L’OMC ayant de nombreux défis à relever à l’aube d’un siècle nouveau, il lui faudra à sa tête un directeur général dynamique, capable de guider l’Organisation dans sa formidable évolution, de respecter l’équilibre délicat entre les intérêts des pays développés et ceux des pays en développement et de militer pour la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | ونظرا ﻷن منظمة التجارة العالمية تواجه تحديات كثيرة عند بزوغ فجر قرن جديد، فإنها تحتاج إلى مدير عام فعال يستطيع أن يوجهها في تطورها الضخم، وينظم توازن المصالح الحساس بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويعزز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faudrait intensifier la coopération Nord-Sud et Sud-Sud pour donner à tous les pays et régions les moyens de gérer les produits chimiques de façon durable, compte tenu notamment de l'accroissement des échanges, de l'utilisation et de la production de produits chimiques dans les pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لضمان أن يكون لدى جميع البلدان والمناطق قدرة على إدارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة، ولا سيما في ضوء زيادة حجم تجارة المواد الكيميائية واستخدامها وإنتاجها في البلدان النامية. |
Il est indispensable d'approfondir la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et les partenariats à tous les niveaux. | UN | ولا بد من زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وتشجيع الشراكات، وذلك على جميع الأصعدة. |
Il faut également resserrer les relations économiques avec les autres régions du monde, notamment grâce à la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | كما يجب تعزيز العلاقات الاقتصادية مع المناطق اﻷخرى، وخصوصا عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Nous convenons aussi qu'il faut apporter un appui accru à la commercialisation et au transfert de technologie dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | ونوافق أيضا على أنه يلزم تعزيز الدعم الموجّه لتسويق التكنولوجيات ونقلها عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Il convient d'assurer aussi l'harmonisation de la coopération Nord-Sud et de la coopération Sud-Sud au moyen de mécanismes de coopération triangulaires. | UN | كذلك ينبغي تساوق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك عن طريق خطط التعاون الثلاثية. |
Elle a préconisé le renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud afin de parvenir à l'autosuffisance et de créer des capacités scientifiques endogènes suffisantes dans le Sud. | UN | ودعت اللجنة الى تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب من أجل تحقيق الاعتماد على الذات وبناء قدرات محلية كافية في الجنوب. |
Il conviendrait de faire une plus large place à l'échange d'expériences sur l'action stratégique menée par les pouvoirs publics, dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et dans le cadre des accords régionaux et internationaux existants et futurs. | UN | وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لتبادل التجارب المتصلة بالسياسات، عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب، وفي إطار الاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة والجديدة. |
iv) Stimuler la coopération scientifique et technique, y compris la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, en matière de développement, entre autres, d'une production bioénergétique durable et d'une agriculture des terres arides et semi-arides, et en matière de lutte contre la désertification; | UN | ' 4` تعزيز التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في تطوير إنتاج الطاقة الأحيائية المستدامة والزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، ومكافحة التصحر وغير ذلك من الأنشطة؛ |
En outre, en cherchant à accroître la coopération Nord-Sud et Sud-Sud pour parvenir à un développement économique plus concret et durable, nous continuerons de mettre l'accent sur des stratégies de développement nationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا سنواصل الإصرار على استراتيجيات مملوكة وطنيا للتنمية في سعينا لتعميق التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنمية اقتصادية دائمة وملموسة وأكثر فعالية. |
Il faut prendre conscience de la diversité du monde en développement et adopter plus souvent des approches à la fois différenciées et " totales " , en renforçant la coopération, Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
La priorité devra être accordée à l'amélioration du niveau de vie d'un nombre considérable d'habitants dans le monde, le développement du commerce et l'essor de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وينبغي ايلاء اﻷولوية لتحسين المستويات المعيشية لعدد كبير من سكان العالم وتوسيع التجارة وبناء التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Il faut prendre conscience de la diversité du monde en développement et adopter plus souvent des approches à la fois différenciées et " totales " , en renforçant la coopération, Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
iv) Renforçant la coopération Nord-Sud et Sud-Sud au service du développement et de l'application des technologies de l'assainissement; | UN | ' 4` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال تطوير تكنولوجيا الصرف الصحي وتطبيقها؛ |
À cet égard, le transfert de technologies écologiquement rationnelles par le biais de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et la promotion des investissements locaux dans le secteur énergétique pourraient jouer un rôle essentiel et également avoir des incidences non négligeables sur la création d'emplois et le développement. | UN | ويمكن لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتعزيز الاستثمار المحلي في قطاع الطاقة أن يؤدي دوراً رئيسياً في ذلك الصدد، وأن يكون له أثر هام في تهيئة فرص العمل والتنمية. |
Il est impératif d'intensifier la coopération internationale dans le domaine du transfert de technologies énergétiques, notamment par la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, afin de trouver des solutions pour une utilisation de l'énergie à des fins de développement durable. | UN | 34 - هنالك حاجة لتكثيف التعاون الدولي في مجال نقل تكنولوجيات الطاقة عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق استخدام الطاقة في إيجاد حلول لمسائل التنمية المستدامة. |
La Rapporteuse spéciale appuie la mise en œuvre de ce type de politiques et est convaincue que la coopération régionale, de même que la coopération Nord-Sud et Sud-Sud, est essentielle au partage des bonnes pratiques entre États. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة تنفيذ هذه السياسات، وترى أنّ التعاون الإقليمي، وكذا التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، أمر أساسي في تبادل الدول لأفضل الممارسات. |
Il faudrait aussi renforcer l'appui aux principes intégrés de gestion des déchets, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وينبغي تعزيز الدعم المقدَّم لممارسات الإدارة المتكاملة للنفايات، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'Assemblée générale a également reconnu que pour développer l'emploi des technologies faisant appel à des sources d'énergie renouvelables, il importait de diffuser les technologies disponibles à l'échelon mondial, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بأن استخدام التكنولوجيات المتاحة للطاقة المتجددة على نطاق أوسع يقتضي نشر التكنولوجيات المتاحة على نطاق عالمي، بوسائل من بينها التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب. |
Cette coopération complète la coopération Nord-Sud et ne saurait la remplacer. | UN | وهذا التعاون مكمل هام للتعاون بين الشمال والجنوب ويجب ألا يكون بديلا له. |
Ces pays ont convenu de tout faire pour assurer l'interface nécessaire entre les modalités de la coopération Nord-Sud et de la coopération Sud-Sud. | UN | ووافقت على العمل من أجل " كفالة التفاعل اللازم بين طرائق تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب " (). |
:: Encourager la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et la coopération triangulaire, y compris le transfert de technologies; | UN | :: تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا |
la coopération Nord-Sud et Sud-Sud est également vitale pour le transfert des technologies et des compétences. | UN | وقال إن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتَبر أيضاً ذا أهمية بالغة الأهمية من أجل نقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
Nous constatons les résultats et l'énorme potentiel de la coopération Sud-Sud et encourageons la promotion de cette coopération, qui complète la coopération Nord-Sud et constitue un bon outil de développement, ainsi qu'un moyen de partager les pratiques optimales et les technologies. | UN | 40 - نسلم بمنجزات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإمكاناته الكبرى، ونشجع تعزيز هذا التعاون الذي يكمل التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب كمساهمة فعالة في التنمية وكوسيلة لتبادل أفضل الممارسات وتوفير التعاون التقني المعزز. |
La coopération Sud-Sud doit compléter la coopération Nord-Sud et bénéficier de ressources financières complémentaires. | UN | وأضافت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون تعاونا مكملا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وأن يستفيد من الموارد المالية التكميلية. |
b. Renforcement de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | )ب( تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والشمال وفيما بين كيانات الجنوب؛ |