"la coopération pratique entre" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون العملي بين
        
    • والتعاون العملي بين
        
    • تعاون عملي بين
        
    la coopération pratique entre les organismes d'enquête et de poursuites judiciaires peut être améliorée. UN ومن الممكن تحسين التعاون العملي بين وكالات التحري ووكالات المقاضاة.
    :: Renforcer la coopération pratique entre les groupes qui contrôlent l'application des sanctions du Conseil, les missions de maintien de la paix et les autres missions autorisées par le Conseil, et les États; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    Mais cette décision n'élimine pas la nécessité d'harmoniser la coopération pratique entre les deux organisations au Kosovo. UN إلا أن هذا القرار لا ينفي الحاجة إلى مواءمة التعاون العملي بين المنظمتين في كوسوفو.
    Le Kazakhstan attache une grande importance aux mesures concrètes prises récemment par les Nations Unies en vue de renforcer la coopération pratique entre les États Membres pour lutter contre le crime organisé international. UN وتعلق كازاخستــان أهميــة كبيــرة على الخطوات الملموسة التي اتخذت في السنوات اﻷخيــرة في إطار اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la coopération pratique entre les pays peut servir à résoudre certains problèmes précis. De plus, la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales est indispensable. UN والتعاون العملي بين البلدان يمكن أن يتصدى للمشاكل المحددة ومشاركة أعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ضروري أيضا.
    Au plan international, la coopération pratique entre les autorités et l'influence politique dans le cadre du droit international sont essentielles. UN وعلى الصعيد الدولي، لا غنى عن قيام تعاون عملي بين السلطات، وممارسة النفوذ السياسي في إطار القانون الدولي أيضا.
    À cette fin, la coopération pratique entre l'Organisation des Nations Unies et le Comité international olympique dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la culture représente le point de départ d'initiatives mutuellement avantageuses. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية في المجالات الصحية والبيئية واﻹنسانية والثقافية يمثل بداية لمبادرات مثمرة على نحو متبادل.
    — Ils ont souligné que le renforcement des liens institutionnels entre l'Union européenne et l'UEO appelait un renforcement de la coopération pratique entre les deux organisations. UN - أكد الوزراء أن تعزيز الصلات المؤسسية بين الاتحاد اﻷوروبي واتحاد غرب أوروبا التي اتفق عليها في أمستردام، تتطلب تعزيز التعاون العملي بين المنظمتين.
    Renforcer la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil en matière de contrôle et de prévention des mouvements transfrontières des armes légères et de petit calibre; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    Renforcer la coopération pratique entre les groupes qui contrôlent l'application des sanctions du Conseil, les missions de maintien de la paix et les autres missions autorisées par le Conseil, et les États; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    Cette initiative a permis de renforcer la coopération pratique entre les parties concernées et d'harmoniser les activités des divers organes et institutions iraquiens sous l'égide de la Commission interministérielle, démontrant ainsi que des efforts authentiques peuvent porter leurs fruits. UN إذ ساعدت في تعزيز التعاون العملي بين الطرفين المعنيين وترشيد الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية العراقية تحت إشراف اللجنة الوزارية المشتركة، مما يدل على أن الجهد الحقيقي كفيل بتحقيق النتائج المرجوة.
    :: Renforcer la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil en matière de contrôle et de prévention des mouvements transfrontières des armes légères et de petit calibre; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    La première était d'encourager le renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité afin de surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. UN أولهما تشجيع تعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن ﺑﻬا مجلس الأمن ﺑﻬدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    - Encourager un renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité visant à surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    - Encourager le renforcement de la coopération pratique entre les groupes pertinents de surveillance des sanctions du Conseil de sécurité, les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité, et les États. UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وعمليات حفظ السلام والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن والدول.
    Ce projet s'appuie sur les réseaux régionaux pour développer la coopération pratique entre les agents des douanes et les responsables de l'ozone dans la région. UN ويستخدم المشروع إطار الشبكات الإقليمية لتنمية التعاون العملي بين موظفي الجمارك وموظفي مكافحة المواد المستنفدة للأوزون في الإقليم.
    la coopération pratique entre soldats non armés et policiers sélectionnés dans le cadre de la fourniture d'une assistance à la réinsertion dans la communauté de personnes déplacées à Dili a été une première manifestation publique de relations de travail de ce type. UN ومن أول المظاهر العلنية لعلاقة العمل هذه التعاون العملي بين جنود غير مسلحين وضباط شرطة تم التحقق من خلفياتهم في تقديم المساعدة لإعادة إدماج الأشخاص المشردين داخلياً في المجتمع المحلي في ديلي.
    - Encourager un renforcement de la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité visant à surveiller et prévenir les mouvements transfrontières d'armes légères et de petit calibre. UN - تشجيع تعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    - Encourager le renforcement de la coopération pratique entre les groupes de surveillance des sanctions du Conseil de sécurité pertinents, les missions de maintien de la paix et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité et les États. UN - تشجيع تعزيز التعاون العملي بين المجموعات المعنية برصد الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها المجلس والدول.
    - Renforcer la coopération pratique entre les missions de maintien de la paix des Nations Unies et les autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité en matière de contrôle et de prévention des mouvements transfrontaliers des armes légères et de petit calibre. UN - تشجيع تعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    Il est regrettable que le dialogue et la coopération pratique entre Belgrade et Pristina ne se soient pas pour l'instant étendus à d'autres domaines. UN 16 - وللأسف، لم يتسع الحوار والتعاون العملي بين بلغراد وبريشتينا حتى الآن ليشمل مجالات أخرى.
    Malheureusement, la coopération pratique entre Belgrade et Pristina, dans d'autres domaines, ne s'est pas encore matérialisée. UN 15 - ومما يؤسف له أنه لا يزال يتعين أن يتحقق تعاون عملي بين بلغراد وبريشتينا في مجالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus