"la coopération régionale en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة
        
    • التعاون الإقليمي في ميدان
        
    • التعاون الإقليمي في ميداني
        
    • التعاون الإقليمي من
        
    • التعاون الاقليمي في مجال
        
    • التعاون على الصعيد الإقليمي في مجال
        
    • والتعاون اﻹقليمي بشأن
        
    • التعاون الإقليمي فيما يخص
        
    • التعاون الإقليمي لمكافحة
        
    • التعاون اﻹقليمي في مجال إنفاذ
        
    iv) Déclaration sur la coopération régionale en matière de lois et de politiques de concurrence et de protection du consommateur; UN ' 4` إعلان التعاون الإقليمي في مجال القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛
    Celui-ci régit la coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe, ainsi qu'en matière d'interventions et de relèvement. UN وينظم الاتفاق التعاون الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث والاستجابة والانتعاش.
    ii) Augmentation du nombre de résolutions et de recommandations intergouvernementales adoptées en vue de renforcer la coopération régionale en matière de gestion durable de l'environnement UN ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية
    la coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe en Europe a progressivement évolué sous l'action des organisations intergouvernementales. UN 81- تطور التعاون الإقليمي بشأن الحد من أخطار الكوارث تطوراً تدريجياً في أوروبا من خلال المنظمات الحكومية الدولية.
    la coopération régionale en matière de police et de justice a continué de se renforcer. UN 30 - وتواصل تحسن مستوى التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بالشرطة والعدالة.
    L'Iran, qui est situé dans une région stratégique reliant le golfe Persique à l'Asie centrale, d'une part, et l'Asie du Sud aux pays méditerranéens, d'autre part, peut jouer un rôle clef dans la coopération régionale en matière de migrations. UN وإيران، التي تقع في منطقة استراتيجية تربط الخليج الفارسي بآسيا الوسطى وجنوب آسيا ببلدان البحر الأبيض المتوسط، يمكنها أن تضطلع بدور أساسي في التعاون الإقليمي في ميدان الهجرة.
    Des propositions concrètes ont été faites pour intensifier la coopération régionale en matière de promotion des investissements. UN وقُدمت مقترحات ملموسة تتناول الفرص والتحديات التي ينطوي عليها التعاون الإقليمي في مجال تشجيع الاستثمار.
    L'examen collégial tripartite réalisé en République-Unie de Tanzanie, en Zambie et au Zimbabwe avait contribué à la coopération régionale en matière de protection de la concurrence économique. UN وقد أثبتت عملية استعراض النظراء الثلاثية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي أن بإمكانها أن تساهم في التعاون الإقليمي في مجال حماية المنافسة الاقتصادية.
    Un mécanisme visant à faciliter la coopération régionale en matière de lutte contre le VIH/sida a été établi en mars 2006. UN وصيغت، في آذار/مارس 2006، آلية لتيسير التعاون الإقليمي في مجال فيروس نقص المناعة/الإيدز.
    La Commission est allée plus loin dans l'initiative qu'elle a prise dans ce domaine en encourageant la mise en place d'instruments et modalités appropriés pour renforcer la coopération régionale en matière de développement de l'infrastructure. UN وقد مضت اللجنة خطوة إضافية في مبادرتها هذه بالحض على التوصل إلى استحداث أدوات وأساليب لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير البنى التحتية.
    L'Azerbaïdjan participe activement à la lutte contre la prolifération des armes légères au niveau international, notamment grâce aux efforts visant à renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre tous les trafics illicites. UN ولا تزال أذربيجان تشارك بنشاط في معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي، بما في ذلك من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع أنواعه.
    Dans ce cadre, la CESAP organisera un forum Asie-Pacifique de l'énergie à Vladivostok (Fédération de Russie) en 2013, avec pour objectif le renforcement de la coopération régionale en matière de sécurité énergétique et d'utilisation durable de l'énergie. UN وفي ضوء ذلك، ستنظم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، منتدى الطاقة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في فلاديفوستوك، بالاتحاد الروسي في عام 2013، وذلك بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة.
    De même, il me plaît de mentionner que, mû par une volonté politique réelle de renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre le terrorisme, le Mali a offert aux pays voisins le droit de poursuite sur son sol au cas où des actes criminels seraient commis sur leur territoire par les terroristes et les réseaux criminels. UN كما أنه من دواعي السرور أن نلاحظ أن مالي، وهي منطلقة من روح الإرادة السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب، قد عرضت على البلدان المجاورة الحق في ملاحقة مرتكبي الجرائم داخل مالي في الحالات التي يرتكب فيها الإرهابيون أو الشبكات الإجرامية الأعمال الإجرامية على أراضي تلك البلدان.
    - Dans le cadre des efforts de notre pays visant le renforcement de la coopération régionale en matière de lutte antidrogue, plusieurs initiatives ont été enregistrées en 2008 et 2009, notamment : UN - وفي سياق الجهود التي يبذلها بلدنا من أجل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات، تم تسجيل عدة مبادرات في عامي 2008 و 2009، ومنها على وجه الخصوص ما يلي:
    la coopération régionale en matière de migration a considérablement augmenté ces dernières années. UN 98 - وزاد التعاون الإقليمي بشأن الهجرة على نحو كبير في السنوات الأخيرة.
    L'Autriche soutient les activités du PNUE qui visent à encourager la coopération régionale en matière de changements climatiques dans des régions montagneuses, y comprises le Caucase, l'Asie centrale, les Andes et l'Afrique, tirant parti de l'expérience des conventions relatives aux Alpes et aux Carpates. UN وتدعم النمسا برنامج البيئة لتشجيع التعاون الإقليمي بشأن تغيّر المناخ في المناطق الجبلية، بما في ذلك في القوقاز وآسيا الوسطى وجبال الأنديز وأفريقيا، استنادا إلى تجربة اتفاقيتي جبال الألب والكاربات.
    Le Bureau du Procureur maintient son point de vue, à savoir que cette loi affaiblira la coopération régionale en matière de crimes de guerre. UN ويكرر مكتب المدعي العام التأكيد على أن هذه المبادرة التشريعية ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Le Procureur constate une fois de plus avec inquiétude que, si elle est confirmée, cette loi affaiblira la coopération régionale en matière de crimes de guerre. UN ويكرر المدعي العام الإعراب عن قلقه لأن هذه المبادرة التشريعية، إذا ما أقرت، ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    Eu égard à l'importance de la coopération régionale en matière de transport en transit, le Gouvernement mongol a proposé un accord multilatéral qui assurera des services efficaces de transport en transit et réduira les frais et les pertes. UN وبالنظر إلى أهمية التعاون الإقليمي في ميدان النقل العابر، اقترحت حكومته اتفاقا متعدد الأطراف من شأنه أن يكفل خدمات النقل العابر الكفؤة، ويقلل من التكاليف والخسائر.
    Un appui a été exprimé en faveur de l'inclusion du sujet des catastrophes naturelles dans le programme de travail, ainsi que du renforcement de la coopération régionale en matière de réduction des risques et de la vulnérabilité. UN 350 - وأعرب عن الدعم لإدراج مجال موضوع الكوارث الطبيعية في أعمال البرنامج وتشجيع التعاون الإقليمي في ميداني الحد من المخاطرة والضعف.
    La plénière a encouragé les participants du PK de l'Afrique de l'Ouest à poursuivre le dialogue sur les méthodes susceptibles d'améliorer la coopération régionale en matière de mise en application du PK. UN 15 - وشجع الاجتماع العام المشاركين في عملية كيمبرلي من منطقة غرب أفريقيا على مواصلة الحوار المتعلق بأساليب تحسين التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ العملية.
    Approches de la coopération régionale en matière de services UN النهوج المطبقة إزاء التعاون الاقليمي في مجال الخدمات
    d) Promouvoir la coopération régionale en matière de transfert d'agrotechnologies écologiques, y compris par le réseautage des instituts nationaux jouant le rôle d'agents de coordination dans les pays membres du Centre et d'autres institutions compétentes; UN (د) التعاون على الصعيد الإقليمي في مجال نقل التكنولوجيا الزراعية المراعية للبيئة بوسائل منها الربط الشبكي للمعاهد الوطنية المسؤولة عن التنسيق في البلدان الأعضاء في المركز والمؤسسات المعنية الأخرى؛
    c) Environnement et mise en valeur des ressources naturelles. L’accent sera mis sur la mise en valeur et l’utilisation durables des ressources naturelles, sur la coopération régionale en matière de questions d’environnement transfrontières et sur la prévention et l’atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN )ج( البيئة وتنمية الموارد الطبيعية - سيكون التركيز على تعزيز التنمية المستدامة واستعمال الموارد الطبيعية، والتعاون اﻹقليمي بشأن القضايا البيئية العابرة للحدود، ومنع الكوارث الطبيعية والتخفيف منها.
    Ils ont également affirmé qu'il fallait renforcer la coopération régionale en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic dans le cadre de l'approche globale adoptée par l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité, et de renforcer également la coopération avec les organisations régionales. UN وأقرَّ أيضا بأن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون الإقليمي فيما يخص الجريمة المنظمة وتجارة التهريب ضمن نهج الأمم المتحدة الإجمالي إزاء إصلاح قطاع الأمن، وبأنه يلزم تعزيز الجهود المبذولة مع المنظمات الإقليمية في هذا الصدد.
    Atelier d'experts techniques du processus de Bali sur la traite des personnes et Forum du processus de Bali sur le renforcement de la coopération régionale en matière de traite; et UN حلقة عمل بشأن الاتجار بالأشخاص خُصِّصت للخبراء التقنيين المعنيين بعملية بالي، ومنتدى عملية بالي بشأن توطيد التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    c) Encouragent la coopération régionale en matière de lutte contre le trafic des drogues par mer en organisant des réunions bilatérales et régionales, y compris des réunions des chefs des services nationaux de répression; UN )ج( تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات من خلال الاجتماعات الثنائية واﻹقليمية، بما في ذلك اجتماعات رؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus