Grâce aux efforts conjugués de part et d'autre, la coopération sino-africaine a produit des résultats fructueux et apporté des avantages réels aux peuples chinois et africains. | UN | وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة. |
Le sommet et la troisième conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine se sont tenus à Beijing en novembre 2006. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا. |
le Forum sur la coopération sino-africaine | UN | الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
De plus, ils élaboreront un plan visant à renforcer la coopération sino-africaine. | UN | وسيضعون أيضاً خطة لتعزيز التعاون الصيني الأفريقي. |
Parmi les autres types de partenariat et de collaboration, on peut également citer la quatrième table ronde internationale sur la coopération sino-africaine en matière de santé, tenue à Gaborone en mai 2013, suivie du forum ministériel sino-africain sur le développement du secteur de la santé, tenu à Beijing en août 2013. | UN | وشملت أمثلة الشراكات وصور التعاون أيضا اجتماع المائدة المستديرة الدولي الرابع المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في مجال الصحة الذي عُقد في غابورون في أيار/مايو 2013، وتلاه عقد المنتدى الوزاري المعني بالتنمية الصحية في الصين وأفريقيا في بيجين في آب/أغسطس 2013. |
À la quatrième réunion ministérielle du Forum qui s'est tenu récemment, le Premier Ministre chinois a dévoilé de nouvelles mesures visant à promouvoir la coopération sino-africaine. | UN | وأعلن رئيس الوزراء الصيني، في الاجتماع الوزاري الرابع الذي عقد مؤخرا للمنتدى، تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين الصين وأفريقيا. |
Depuis la création du Forum sur la coopération sino-africaine en 2000, le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique s'est profondément développé; après une décennie d'efforts, des résultats fructueux ont été obtenus dans de nombreux domaines. | UN | ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة. |
de la République populaire de Chine, Hu Jintao, à la cérémonie d'ouverture du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine | UN | الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
Le soutien mutuel constitue la force motrice inépuisable de la coopération sino-africaine inscrite dans la durée. | UN | - وتبادل الدعم هو القوة الدافعة لتنامي التعاون بين الصين وأفريقيا باستمرار. |
Communications concernant le Forum sur la coopération sino-africaine | UN | 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
Aujourd'hui, elle applique cinq grandes mesures qui visent à favoriser le développement accéléré des pays en développement, ainsi que des accords conclus au Sommet de Beijing sur le Forum sur la coopération sino-africaine. | UN | وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا. |
Les domaines prioritaires de la coopération sino-africaine correspondent en grande partie aux domaines prioritaires du NEPAD, à savoir, l'agriculture, les infrastructures, la construction et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومجالات أولوية التعاون بين الصين وأفريقيا منسجمة بمعظمها مع أولويات تلك الشراكة في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والإعمار وتطوير الموارد البشرية. |
Le Forum sur la coopération sino-africaine a été créé en octobre 2000 sur l'initiative commune de la Chine et de l'Afrique. Il s'agit là d'une action d'importance première pour approfondir l'amitié traditionnelle et renforcer la coopération sino-africaine. | UN | لقد اشتركت الصين وأفريقيا في إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتلك مبادرة رئيسية اتخذت لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون التقليدية القائمة بين الصين وأفريقيا. |
Du 3 au 5 novembre 2006, la Chine et l'Afrique tiendront à Beijing une réunion au sommet et la troisième rencontre ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine. | UN | وستعقد الصين وأفريقيا مؤتمر قمة، كما ستعقد الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في بيجين في الفترة 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Lors du prochain Forum sur la coopération sino-africaine en novembre 2006, nous proposerons de nouvelles mesures visant à aider et à accélérer le développement des pays africains. | UN | وفي مؤتمر القمة القادم لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، سوف نقترح تدابير جديدة يقصد بها مد يد العون لتنمية البلدان الأفريقية والإسراع بعجلتها. |
À ce titre, le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement de transition, Faustino Embali, a représenté la Guinée-Bissau à la cinquième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, qui s'est tenue les 21 et 22 juillet à Beijing. | UN | وفي هذا السياق، مثَّل وزير الخارجية الانتقالي فوستينو إمبالي غينيا - بيساو في انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين يومي 21 و 22 تموز/يوليه. |
186.252 Mettre en place un programme d'échange d'expériences sur le droit au développement avec des pays africains dans le cadre du Forum sur la coopération sino-africaine (Sierra Leone). | UN | 186-252- تطوير برنامج لتبادل الخبرات المكتسبة في التعامل مع الحق في التنمية مع البلدان الأفريقية في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا (سيراليون)؛ |
Lettre datée du 15 novembre (S/2006/897), adressée au Secrétaire général par les représentants de la Chine, du Congo et de l'Éthiopie, transmettant notamment le texte de la Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine, tenu à Beijing les 4 et 5 novembre 2006. | UN | رسالة مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2006/897) موجهة إلى الأمين العام من ممثلي إثيوبيا والصين والكونغو يحيلون بها جملة وثائق منها إعلان اعتمد خلال مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين في 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر2006. |
la coopération sino-africaine a donné des résultats fructueux et est bien accueillie par les pays africains. | UN | وقال إن التعاون الصيني الأفريقي قد أفضى إلى نتائج مثمرة، كما أن البلدان الأفريقية تتلقاه تلقيا حسنا. |
En juillet 2012, lors de la cinquième Conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, elle a renforcé son partenariat stratégique avec l'Afrique. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، عمقت الصين شراكتها الاستراتيجية مع أفريقيا في المؤتمر الوزاري الخامس لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي. |
En effet, le Forum sur la coopération sino-africaine qui nous réunit ce jour n'a que six ans d'existence, mais les résultats obtenus au cours de cette brève période sont de grande portée tant sur le plan politique et économique que sur le plan socioculturel. | UN | فالواقع أن منتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي يجمعنا اليوم يعيش عامه السادس فقط، لكن للنتائج المحققة خلال هذه الفترة الوجيزة امتدادا واسع النطاق، سواء على الصعيدين السياسي والاقتصادي أو على الصعيد الاجتماعي الثقافي. |