Ils ont mis en relief l'importance déterminante de la coopération sous-régionale et régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات. |
Il y avait manifestement besoin d'un cadre juridique pour s'attaquer aux problèmes qu'il soulevait, en particulier par le biais de la coopération sous-régionale et régionale. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة لإيجاد إطار قانوني لمعالجة المشاكل التي يثيرها هذا الموضوع، وبخاصة من خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les efforts devront être intensifiés pour promouvoir la coopération sous-régionale et régionale entre les pays en développement particulièrement dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement des infrastructures physiques; | UN | وزيادة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية المادية؛ |
Ils ont souligné l'importance de la coopération sous-régionale et régionale dans le développement de l'infrastructure de transport en transit, ainsi que le rôle des organisations régionales. | UN | وشدد الاجتماع على أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وعلى دور منظمات التكامل الإقليمي. |
8. C’est pourquoi nous n’épargnerons aucun effort pour renforcer la coopération sous-régionale et régionale, en particulier : | UN | ٨ - ولذلك ، لن ندخر وسعا في تدعيم التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ، خصوصا بالوسائل التالية : |
Selon les Philippines le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et le Pacifique pourrait jouer un rôle important dans la promotion de la coopération sous-régionale et régionale dans le domaine des armes légères et de petit calibre. | UN | وترى الفلبين أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la coopération sous-régionale et régionale joue un rôle important dans la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty. | UN | 61 - وقالت إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يقوم بدور هام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي. |
l) Promouvoir la coopération sous-régionale et régionale et fournir un appui pour la protection de l'environnement; | UN | (ل) تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي ودعم الحماية البيئية؛ |
Les participants ont noté que la coopération sous-régionale et régionale était importante dans l'optique de l'élaboration d'infrastructures de transport durables, de la promotion d'une planification des infrastructures par des groupes de pays et de la mise au point de normes communes pour les infrastructures. | UN | 19 - وأشار المشاركون إلى أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي لبناء بنية تحتية للنقل المستدام، وتعزيز تخطيط البنيات التحتية المتعدد البلدان، ووضع مقاييس مشتركة للبنية التحتية. |
Nous renouvelons notre engagement de renforcer la coopération sous-régionale et régionale et demeurons conscients de la nécessité de renforcer encore les capacités nationales pour promouvoir le développement durable dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 9 - ونحـن نجـدد التـزامنا بتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وما نـزال مدركيـن للحاجـة إلى زيادة تحسين القدرات الوطنية بغيــة تعزيز التنميــة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ. |
9. Nous renouvelons notre engagement de renforcer la coopération sous-régionale et régionale et demeurons conscients de la nécessité de renforcer encore les capacités nationales pour promouvoir le développement durable dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 9 - ونحـن نجـدد التـزامنا بتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وما نـزال مدركيـن للحاجـة إلى زيادة تحسين القدرات الوطنية بغيــة تعزيز التنميــة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ. |
Il est également demandé au PNUE de faciliter l'échange d'informations sur les technologies sans danger pour l'environnement, de favoriser la coopération sous-régionale et régionale, notamment de fournir un appui aux initiatives et programmes pertinents, et de jouer un rôle de chef de file dans le cadre des mécanismes régionaux intéressant l'environnement. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مطالب أيضاً بتيسير تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات السليمة بيئياً، وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك دعم المبادرات والبرامج ذات الصلة، والاضطلاع بدور ريادي في الآليات البيئية الإقليمية. |
C'est pour cela que ma délégation partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la coopération sous-régionale et régionale en Afrique et l'intégration économique sont à même de renforcer la confiance entre les pays limitrophes et par conséquent doivent permettre d'établir les bases solides d'une paix et d'un développement durables. | UN | ولذلك، يشاطر وفد بلادي الأمين العام رأيه بأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، والتفاعل الاقتصادي في أفريقيا يمكن أن يعززا الثقة بين البلدان المتجاورة، ونتيجة ذلك، يسمحان لنا بإرساء أسس متينة للسلام الدائم والتنمية المستدامة. |
k) Promouvoir la coopération sous-régionale et régionale et appuyer les initiatives et programmes relatifs à la protection de l'environnement et notamment participer activement aux travaux des mécanismes régionaux dans le domaine de l'environnement identifiés pour le suivi de la Conférence et jouer un rôle de coordination; | UN | )ك( تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ودعم المبادرات والبرامج ذات الصلة الرامية إلى حماية البيئة، بما في ذلك القيام بدور مساهم وتنسيقي رئيسي في اﻵليات الاقليمية في مجال البيئة المحددة ﻷغراض متابعة أعمال المؤتمر؛ |