| Déclaration sur le renforcement de la coopération stratégique | UN | ضميمة اﻹعلان المتعلق بزيادة تعزيز التعاون الاستراتيجي بين |
| :: 4 notes consultatives sur la coopération stratégique des Nations Unies et de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, y compris la mise en service de l'Architecture africaine pour la paix et la sécurité | UN | :: وضع 4 مذكرات استشارية عن التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام، بما في ذلك تفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن |
| Cette infrastructure complexe favorise la coopération stratégique entre les différentes parties prenantes dans la mise en œuvre des droits de l'homme et le suivi de la situation en la matière; | UN | وتيسر هذه البنية التحتية المتعددة العناصر التعاون الاستراتيجي بين الأطراف المعنية المختلفة في مجال إعمال حقوق الإنسان ورصدها؛ |
| Élargissement de la coopération stratégique avec le secteur privé afin de faire avancer les droits de l'enfant | UN | توسيع نطاق المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص، والدعوة إلى النهوض بحقوق الطفل |
| Ils ont salué la coopération stratégique entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحبوا بالتعاون الاستراتيجي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
| Pour mener à bien ces actions prioritaires ainsi définies, le Comité s'emploie à renforcer la coopération stratégique entre ses membres et à mieux répartir les tâches entre ses organes. | UN | وتعمل اللجنة، من أجل تنفيذ أولويات العمل المشتركة التي حددتها، على بناء تعاون استراتيجي أقوى فيما بين أعضائها وتحسين توزيع المهام فيما بين كياناتها. |
| Au cours de cette visite, un mémorandum d'accord sur la coopération stratégique entre le Bureau du Conseil national de sécurité afghan et le secrétariat du Haut Conseil de la sécurité nationale iranien a été signé. | UN | وخلال الزيارة، وقّعت مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاستراتيجي بين مكتب مجلس الأمن القومي الأفغاني وأمانةمجلس الأعلى اللأمن القومي الأعلى فيلجمهورية إيران الإسلامية. |
| Ces réunions servent à développer la coopération stratégique et opérationnelle entre agences homologues au niveau transfrontalier, régional et international. | UN | وتقوم هذه الاجتماعات بتطوير التعاون الاستراتيجي والعملياتي بين النظراء من الأجهزة وذلك عبر الحدود وعلى المستويين الإقليمي والدولي. |
| En avril 2005, le Département s'est lancé, avec la Banque mondiale, dans un examen des moyens de renforcer la coopération stratégique dans les situations d'après conflit. | UN | ففي نيسان/أبريل 2005، بدأت الإدارة تنفيذ عملية للنظر مع البنك الدولي في الكيفية التي يمكن بها تعزيز التعاون الاستراتيجي في سياق ما بعد الصراع. |
| Dès lors, j'ai exprimé mon intention de présenter un autre rapport, assorti, notamment, de recommandations en vue du renforcement de la coopération stratégique entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وعلى هذا الأساس، أعربتُ عن اعتزامي تقديم تقرير لاحق أقدم فيه، في جملة أمور، توصيات لتعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
| 226. Le Représentant résident en Bosnie-Herzégovine, répondant à diverses questions et observations, a souligné l'excellence de la coopération stratégique entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | ٢٢٦ - وشدد الممثل المقيم في البوسنة والهرسك، في رده على مختلف اﻷسئلة والتعليقات، على التعاون الاستراتيجي الممتاز القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي. |
| Chacun sait — et cela a été dit — qu'il est actuellement procédé à des essais sur des missiles de grande portée qui pourraient servir de vecteurs à ces armes de destruction massive et leur permettre d'atteindre leurs cibles en terre arabe et musulmane. Des essais sont également réalisés sur des missiles antimissile. Cela fait partie de la coopération stratégique entre Washington et Tel-Aviv. | UN | ويجري اﻵن كما هو معروف ومعلن إجراء تجارب على الصواريخ البعيدة المدى التي ستنقل هذا السلاح المدمر إلى أهدافه في اﻷراضي العربية واﻹسلامية، وكذلك إجراء تجارب على الصواريخ الاعتراضية، وذلك كجزء من التعاون الاستراتيجي بين واشنطن وتل أبيب. |
| 226. Le Représentant résident en Bosnie-Herzégovine, répondant à diverses questions et observations, a souligné l'excellence de la coopération stratégique entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | ٢٤٠ - وشدد الممثل المقيم في البوسنة والهرسك، في رده على مختلف اﻷسئلة والتعليقات، على التعاون الاستراتيجي الممتاز القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي. |
| Les parties continueront de promouvoir la coopération stratégique et de s'employer à renforcer le rôle que joue l'Organisation dans les domaines de la sécurité régionale, de la lutte contre les menaces communes et de la coopération économique et sociale. | UN | وسيعمل الجانبان، منذ الآن فصاعدا، على تطوير التعاون الاستراتيجي وبذل الجهود من أجل تعزيز دور المنظمة في مجال صون الأمن الإقليمي ومكافحة الأخطار والتحديات المشتركة، وكذلك تعزيز التعاون في المجالين الاقتصادي والإنساني. |
| En particulier, le document-cadre prévoira de développer la coopération stratégique avec la Fédération de Russie et de mettre en œuvre des programmes scientifiques et techniques conjoints avec des groupes économiques régionaux de pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de l'Union européenne, ainsi qu'avec le Brésil, la Chine, les États-Unis d'Amérique et l'Inde. | UN | وسوف تنص الوثيقة الإطارية على وجه الخصوص على توسيع نطاق التعاون الاستراتيجي مع الاتحاد الروسي وتنفيذ برامج علمية وتكنولوجية مشتركة مع مجموعات إقليمية اقتصادية من بلدان كومنولث الدول المستقلة والاتحاد الأوروبي ومع البرازيل والصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية. |
| 48. Il est nécessaire et possible de renforcer la coopération stratégique entre le Comité des droits de l'homme et les institutions nationales en vue de favoriser l'application du Pacte. | UN | 48- وقال إن تعزيز التعاون الاستراتيجي بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية أمر ضروري لتيسير تطبيق العهد، وهو أمر يمكن تحقيقه بالفعل. |
| 40. Prend note avec satisfaction des efforts en cours pour renforcer la coopération stratégique entre les institutions et les initiatives s'occupant du développement des régions montagneuses, telles que le Forum de la montagne, le Partenariat de la montagne, l'Initiative pour la recherche sur la montagne et l'International Mountain Society; | UN | " 40 - تلاحظ مع التقدير الجهود الجارية لتحسين التعاون الاستراتيجي بين المؤسسات والمبادرات المعنية بتنمية الجبال مثل منتدى الجبال والشراكة من أجل الجبال ومبادرة بحوث الجبال والجمعية الدولية للجبال؛ |
| L'UNICEF intensifiera la coopération stratégique avec le secteur privé et mènera des activités de mobilisation afin de faire avancer la cause des enfants. | UN | 14 - ستزيد اليونيسيف من تنمية المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص وستضطلع بأنشطة للدعوة للنهوض بحقوق الطفل. |
| Les rapports indiquaient que la coopération stratégique avec les équipes de pays des Nations Unies et le coordonnateur régional avait été renforcée, que des informations essentielles étaient échangées, que les fonds alloués au coordonnateur résident étaient partagés de manière plus transparente et que, de plus en plus souvent, les décisions importantes n'étaient prises qu'après consultation entre les membres de l'équipe de pays. | UN | وأظهرت التقارير مزيدا من المشاركة الاستراتيجية مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنسق الإقليمي، وأن المعلومات الأساسية يجري تبادلها؛ والأموال المخصصة للمنسق المقيم يجري تقاسمها بشفافية أكبر، وأن القرارات الهامة التي لا تتخذ إلا بعد التشاور بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في ازدياد. |
| Ils ont salué la coopération stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. | UN | ورحبوا بالتعاون الاستراتيجي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
| b) CFL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer la mise en œuvre de l'Accord-cadre sur la coopération stratégique entre le Ministère chinois de la protection de l'environnement et le PNUE, créé en 2012 et expirant le 31 décembre 2017; | UN | (ب) CFL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري المعني بالتعاون الاستراتيجي بين وزارة حماية البيئة في الصين وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي أنشئ في عام 2012 بتاريخ انتهاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛ |
| Elle a d'autre part renforcé la coopération stratégique avec des partenaires au sein des Nations Unies en vue de faire reculer la violence dans les communautés et de réduire les effets de la violence en bande à l'encontre des enfants, notamment par des politiques contribuant à réduire les possibilités de se procurer des armes de petit calibre. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز تعاون استراتيجي مع الشركاء في الأمم المتحدة للحد من العنف في المجتمع والتقليل إلى أدنى حد من آثار حالات العنف المسلح وعنف العصابات على الأطفال، بوسائل منها اتخاذ سياسات تساعد على الحد من توافر الأسلحة الصغيرة ومن إمكانية الحصول عليها. |
| Grâce aux fonctions qu'elle réunit, elle peut formuler et diffuser une doctrine et des politiques, recenser et promouvoir des pratiques optimales, concevoir des formations normalisées et les dispenser, évaluer la mise en œuvre des mandats confiés aux missions et, enfin, développer la coopération stratégique avec divers partenaires du maintien de la paix. | UN | وتوفر قدرة متكاملة لوضع ونشر السياسة العامة والمبادئ؛ واستخلاص أفضل الممارسات وتبادلها؛ وإعداد وتقديم تدريب موحد؛ وتقييم تنفيذ ولايات البعثات؛ وإقامة تعاون استراتيجي مع مختلف الشركاء في مجال حفظ السلام. |