"la coopération sud-sud aux" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب في
        
    • التعاون بين بلدان الجنوب على
        
    • التعاون بين بلدان الجنوب في
        
    • للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن
        
    Le FNUAP a entrepris plusieurs mesures visant à appuyer la coopération Sud-Sud aux niveaux à la fois national et mondial. UN 9 - وقد اتخذ الصندوق عدة خطوات لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين العالمي والقطري.
    De même, les organismes ont dans l'ensemble approuvé l'idée de favoriser la coopération Sud-Sud aux échelles régionale et sous-régionale par l'intermédiaire d'arrangements de coordination régionaux. UN وكذلك اتفقت الوكالات عموما على تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال ترتيبات التنسيق الإقليمية.
    Grâce à un recours accru au WIDE, les centres sous-régionaux spécialisés pourront mieux intégrer la coopération Sud-Sud aux activités du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN وتعد زيادة استخدام مرافق الموارد دون الإقليمية للشبكة بتعزيز إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    L'intégration de la coopération Sud-Sud aux activités opérationnelles du système des Nations Unies est l'un des grands objectifs du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. UN 39 - ويمثل تصميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة أحد الأهداف الرئيسية للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Une meilleure affectation des ressources, le partage de l'information et la création de mécanismes de coordination des politiques et des programmes figurent parmi les mesures nécessaires pour pleinement tirer profit de la coopération Sud-Sud aux niveaux national, régional et interrégional. UN ومن بين الحلول الضرورية لتسخير كامل قدرات التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي زيادة الموارد المخصصة وتقاسم المعلومات وإيجاد الآليات لتنسيق السياسات العامة والبرامج.
    Le Groupe spécial suivra une approche quadruple pour intégrer la coopération Sud-Sud aux activités du PNUD : UN وستعتمد الوحدة الخاصة نهج رباعي الشُعب لتعزيز تعميم التعاون بين بلدان الجنوب في صميم الأنشطة:
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Le fait que l'accent a été mis sur le rôle des mécanismes de coordination régionale en tant qu'importants outils de collaboration interinstitutions pour améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux régional et sous-régional a été bien accueilli sur le principe. UN وقد جرى، من حيث المبدأ، الترحيب بالتركيز على دور آليات التنسيق الإقليمية باعتبارها أداة هامة للعمل المشترك بين الوكالات من أجل النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Étant donné qu'il était demandé aux entités des Nations Unies d'intégrer la coopération Sud-Sud aux programmes de pays et d'appuyer les projets mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, plusieurs délégations ont demandé au Conseil de se pencher sur cette question. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.
    Ils ont toutefois noté qu'il serait souhaitable de tenir compte des initiatives en vigueur visant à améliorer la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, de l'avantage comparatif dont jouissent les commissions régionales et d'autres initiatives régionales, ainsi que du mandat des mécanismes de coordination régionale. UN ولكنها أشارت إلى ضرورة أن تراعي هذه التوصية المبادرات الحالية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، والميزة النسبية للجان الإقليمية والمبادرات الإقليمية الأخرى، وولايات آليات التنسيق الإقليمية.
    178. Sauf exception, l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional n'a pas toujours été efficace. UN 178 - ومع وجود استثناءات قليلة، لم يكن دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري فعالا على الدوام.
    178. Sauf exception, l'appui à la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional n'a pas toujours été efficace. UN 178 - ومع وجود استثناءات قليلة، لم يكن دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري فعالا على الدوام.
    Un autre résultat institutionnel sera le renforcement de l'appui du Groupe spécial à une plus grande intégration de la coopération Sud-Sud aux travaux des organismes des Nations Unies, surtout au PNUD. UN 26 - وستتمثل نتيجة مؤسسية أخرى في تعزيز دعم الوحدات لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو أكمل في عمل منظومة الأمم المتحدة، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les organismes et autres entités des Nations Unies ayant pris part au débat ont mis en évidence des aspects de leurs activités qui allaient dans le sens de la coopération Sud-Sud aux échelons sous-régional, régional et mondial. UN 23 - وسلطت منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المشاركة في النقاش الضوء على ما اضطلعت به من عمل اعتمدت فيه نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    :: Évaluer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires aux Nations Unies pour étendre, en la promouvant, la coopération Sud-Sud aux politiques et programmes mondiaux, puis pour les contrôler et les évaluer UN :: تقييم القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة للأمم المتحدة لتعميم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السياسات والبرامج العالمية، ورصدها وتقييمها
    Les membres du Conseil d'administration ont encouragé le PNUD à continuer de plaider en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes pour que ces questions reçoivent l'attention voulue dans le cadre du programme pour l'après-2015, et ont souligné l'importance de l'intégration de la coopération Sud-Sud aux discussions sur l'après-2015. UN وشجع أعضاء المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة الدعوة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشددوا على أهمية تعميم مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ajoutant le potentiel qu'offre la coopération Sud-Sud aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, on élargirait la panoplie de mesures de réduction de la pauvreté et on contribuerait à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإدخال إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية سيعزّز أدوات الحد من الفقر ويساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    48. la coopération Sud-Sud aux échelons sous-régional et régional devrait être facilitée afin d'accroître les échanges régionaux et sous-régionaux en assurant l'accès des PMA aux marchés des pays voisins. UN ٨٤- وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لدعم التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من خلال قيام البلدان المجاورة بتوفير فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق المجاورة.
    48. la coopération Sud-Sud aux échelons sous-régional et régional devrait être facilitée afin d'accroître les échanges régionaux et sous-régionaux en assurant l'accès des PMA aux marchés des pays voisins. UN ٤٨ - وينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لتعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية عن طريق قيام البلدان المجاورة بتمكين أقل البلدان نموا من فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    21. la coopération Sud-Sud aux fins de l'application de la recommandation ci-dessus devrait être encouragée. UN 21- وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في تنفيذ التوصية السالفة الذكر.
    On a indiqué que, dans le cadre de la coopération Sud-Sud aux fins de la réduction de l'offre et de la demande de drogues, les aspects régionaux communs aux pays concernés avaient été pris en compte. UN وأُشير إلى التعاون بين بلدان الجنوب في خفض عرض المخدّرات والطلب عليها، الذي رُوعيت فيه الجوانب الإقليمية التي تشترك فيها البلدان المعنية.
    Toutes les organisations n'ont pas de centres de liaison désignés pour la coopération Sud-Sud aux niveaux national et régional; UN :: لم تعين المنظمات جميعها مراكز تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين الإقليمي والقطري؛
    Les faits donnent à penser que la recommandation 8, qui suggère que le Conseil économique et social prie les commissions régionales de mettre en place des stratégies, des structures et des mécanismes et de mobiliser des ressources pour faire progresser la coopération Sud-Sud aux niveaux sous-régional, régional et inter-régional, est appliquée progressivement. UN وتفيد الأدلة أن التوصية 8 تنفذ بصورة تدريجية، وهي تتعلق بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوجيه طلب إلى اللجان الإقليمية لوضع استراتيجيات وإقامة هياكل وحشد الموارد للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى الإقليمي الفرعي والإقليمي والأقاليمي.
    Étant donné qu'il était demandé aux entités des Nations Unies d'intégrer la coopération Sud-Sud aux programmes de pays et d'appuyer les projets mis en œuvre par le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, plusieurs délégations ont demandé au Conseil de se pencher sur cette question. UN وعلى ضوء الولايات التي تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن البرمجة على الصعيد القطري، ودعم المشاريع التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وُجِّهت دعوات إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus