Un témoin a déclaré qu'un membre de la Coopérative qui surveillait l'entrepôt de tabac était arrivé chez lui pour l'aviser de l'arrivée d'un camion militaire. | UN | وذكر أحد الشهود أن عضوا كان يحرس مخزن التبغ في التعاونية جاء الى منزله ليحذره من وصول شاحنة عسكرية. |
KPMG Peat Marwick est une société de personnes jamaïcaine, qui est une entité juridique distincte et indépendante, membre de la Coopérative suisse KPMG International. | UN | ك.ب.م.غ. بيت مارويك مؤسسة ذات مركز اعتباري منفصل ومستقل، وهي عضو في التعاونية السويسرية ك.ب.م.غ إنترناشيونال. |
Néanmoins, le conseil d'administration de la Coopérative a une attitude positive à l'égard des communautés limitrophes et des institutions. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات. |
Au moins une partie de ce capital est généralement le bien commun de la Coopérative. | UN | ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية. |
Les membres des coopératives participent de plus en plus à des cours de formation pertinents aux activités de la Coopérative ainsi que l'illustre le graphique ci-après. | UN | ويشارك أعضاء التعاونيات بصورة متزايدة في الدورات التدريبية المرتبطة بأنشطة تعاونياتهم. |
C'est ainsi qu'en République-Unie de Tanzanie, environ un millier de marchands forains, regroupés au sein de la Coopérative Mwanayamal à Dar es-Salaam, louent leur étal pour un tarif quotidien modique. | UN | ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، على سبيل المثال، يدفع نحو 000 1 من الباعة في الأسواق الأعضاء في تعاونية موانياملا في دار السلام إيجارا يوميا ضئيلا لتأجير الأكشاك. |
la Coopérative des producteurs de Pitcairn (Pitcairn Island Producers'Cooperative), créée en 1999, encourage et coordonne la distribution des articles produits. | UN | وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز عملية توزيع المنتجات وتنسيقها. |
Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. | UN | وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة. |
Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. | UN | وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة. |
Oui, on a une famille Thai à la Coopérative. | Open Subtitles | حسنا، كان لدينا عائلة التايلاندية في التعاونية. |
Ce témoin a ajouté que les agresseurs lui avaient demandé de l'argent et des armes et avaient emporté 2 000 colones, ce qui tendrait à prouver qu'ils savaient que de l'argent se trouvait à la Coopérative ce jour-là. | UN | وذكر أيضا أن المعتدين سألوه عن موضع اﻷموال واﻷسلحة وأخذوا ٠٠٠ ٢ كولون، مما يحمل على الاعتقاد أنهم كانوا يعرفون بوجود أموال في التعاونية في ذلك اليوم. |
Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la Coopérative. | UN | وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية. |
Il a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement, assortie d'une amende et de l'obligation de verser environ 218 750 euros à la Coopérative à titre d'indemnisation. | UN | وحكم عليه بالسجن خمس سنوات وبغرامة مالية وأُمر بأن يدفع تعويضاً مالياً للتعاونية بقيمة 750 218 يورو تقريباً. |
Chaque famille bénéficie de droits d'usufruit qui peuvent être transmis par succession ou revendus à la Coopérative. | UN | وتتمتع كل أسرة بحقوق الانتفاع التي يمكن توريثها أو بيعها للتعاونية. |
Le Gouvernement espère aussi que la formule de la Coopérative permettra d'augmenter les revenus des petits exploitants. | UN | ومن المأمول فيه أيضا أن يؤدي نظام التعاونيات إلى زيادة أرباح من يقومون بعمليات الاستخراج على نطاق محدود. |
Une usine de conditionnement et de calibrage et une chambre froide ont été construites à la Coopérative de Beit Lahia à Gaza à l'appui de la commercialisation des produits agricoles destinés à être exportés en Europe. | UN | ودعم تسويق الصادرات الزراعية الى أوروبا بتشييد مصنع للتعبئة والتقفيص ومرفق للتخزين البارد في تعاونية بيت لحيا في غزة. |
la Coopérative des producteurs de Pitcairn (Pitcairn Island Producers'Cooperative), créée en 1999, encourage et coordonne la distribution des articles produits. | UN | وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز عملية توزيع المنتجات وتنسيقها. |
Ce marché est loué par la Coopérative agricole des îles Caïmanes et administré par un spécialiste de la commercialisation des produits agricoles rémunéré par le Gouvernement. | UN | وتستأجر السوق الجمعية التعاونية لمزارعي جزر كايمان ليديرها موظف تسويق زراعي تُعينه الحكومة. |
Un groupe de membres a manifesté son opposition à la réintégration des démobilisés dans la Coopérative. | UN | وقد أبدى جانب من اﻷعضاء معارضة لعودة المسرحين إلى التعاونية. |
la Coopérative de tricotage de Nahr el-Bared, créée dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, a bénéficié de cours de formation en matière de production et d'aptitudes commerciales et reçu des capitaux pour son expansion. | UN | وتم تطوير تعاونية للحياكة في نهر البارد بمساعدة صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، باعتماد التدريب على مهارات الانتاج والعمل وزيادة رأس المال. |
La raison en est la méthode appliquée par la Coopérative, qui ne tient pas compte du fait que, à la différence du groupe d'élevage d'Ivalo, les techniques naturelles d'élevage du groupe de Nellim, fondées sur la libre pâture, constituent un mécanisme automatique de contrôle de la taille du troupeau. | UN | ويعود السبب في ذلك إلى النموذج الذي تستخدمه التعاونية في تقليص أعداد أيائل الرنة. فهذا النموذج لا يأخذ في الحسبان أساليب الرعي القائمة على الطبيعة التي تتبعها مجموعة نيلِّيم - المختلفة عن الأساليب التي تتبعها مجموعة إيفالو للرعي - وهي أساليب تعتمد على الرعي الحر في المراعي الطبيعية، تمثل آلية مراقبة متأصلة لحجم القطيع. |
2.8 D'après les auteurs, depuis plusieurs années les plans d'abattage de la Coopérative sont conçus de telle manière qu'en pratique, le nombre de leurs rennes a chuté de façon spectaculaire, bien plus fortement que celui du groupe d'Ivalo. | UN | 2-8 ويقول أصحاب البلاغ إن خطط الذبح التي اعتمدتها التعاونية لعدة سنوات وُضعت بطريقة أدت في الممارسة العملية إلى تراجع عدد أيائل الرنة التي يمتلكها أصحاب البلاغ تراجعاً كبيراً، وهو تراجع أكبر بكثير من تراجع عدد أيائل الرنة التي تملكها مجموعة إيفالو. |
La décision d'abattage forcé prise par la Coopérative constitue une violation du droit des auteurs d'utiliser leur propre langue. | UN | وينتهك قرار التعاونية المتعلق بالذبح القسري أيضاً حق أصحاب البلاغ في التمتع بلغتهم. |
Les projets entrepris dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, comme la Coopérative d'Aqabat Jabr et un centre commercial géré par les femmes à Naplouse, ont progressé plus lentement que prévu. | UN | واستمر العمل بسرعة أكثر حذرا مما كان متوقعا، في مشاريع يدعمها صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، كإقامة جميعة تعاونية في عقبة جبر ومركز ﻷعمال المرأة في نابلس. |
D'après l'État partie, il manquait des documents et par conséquent la Coopérative ne pouvait ni confirmer ni réfuter les prétentions de l'auteur, qui affirmait qu'il détenait une part dans la Coopérative de l'époque, lui donnant également l'usufruit de l'appartement. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه كانت هناك مستندات مفتقدة ولم يتسن من ثم لتعاونية الإسكان إثبات أو رفض ادعاء صاحب البلاغ امتلاكه لحصة في عضوية تعاونية الإسكان الأصلية تتيح له أيضاً حق الانتفاع بالشقة. |
En outre, selon le jugement du tribunal administratif de Rovaniemi, la Coopérative a calculé que les autochtones sâmes détiennent en moyenne 58 à 60 % de l'ensemble des voix à ses réunions. | UN | وعلاوةً على ذلك، ووفقاً لحكم محكمة روفانييمي الإدارية، قالت التعاونية إن الأشخاص ذوي الأصول الصامية يحظون عادةً بنسبة تتراوح بين 58 و60 في المائة من جميع حقوق التصويت في المتوسط. |