Faire connaître les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et faciliter la coordination avec les organisations intergouvernementales. | UN | وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية. |
Total pour la coordination avec les organisations | UN | مجموع التنسيق مع المنظمات غير الحكومية 650 246 |
Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. | UN | وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال. |
la coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. | UN | كما أن من اﻷهمية بمكان التنسيق مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور متزايد اﻷهمية في إزالة اﻷلغام ﻷسباب إنسانية. |
la coordination avec les organisations extérieures au système des Nations Unies paraît difficile. | UN | وسوف يتعذر، مع هذا، أن يُضطلع بالتنسيق مع المنظمات الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
la coordination avec les organisations commerciales internationales visant à assurer la compatibilité des règlements est à l'étude. | UN | ويدرس اﻵن موضوع التنسيق مع المنظمات التجارية الدولية لضمان توافق القواعد. |
Dans ce contexte, la coordination avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle de plus en plus important dans les activités de déminage, est également essentielle. | UN | وفي هذا المضمار، فإن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في أنشطة إزالة اﻷلغام ضروري أيضا. |
La loi sur l'égalité prévoit aussi la création du Conseil de la participation des femmes pour assurer la coordination avec les organisations de femmes et la société civile. | UN | ويدعو قانون المساواة أيضا إلى إنشاء مجلس مشاركة المرأة لتقوم بعملية التنسيق مع المنظمات النسائية والمجتمع المدني. |
Il l'encourage également à renforcer la coordination avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre et l'évaluation du Protocole facultatif. | UN | وكذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز التنسيق مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ وتقييم البروتوكول الاختياري. |
L'éducation et la coordination avec les organisations non gouvernementales sont nécessaires pour opérer le changement si nécessaire des modes de comportement sociaux et culturels qui font qu'actuellement les femmes sont relégués au second plan. | UN | وستكون هناك حاجة إلى نشر التعليم وإلى التنسيق مع المنظمات غير الحكومية لإحداث التغيير الملح للغاية واللازم في أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تضع المرأة حاليا في مركز ثانوي. |
Les indicateurs supplémentaires au titre du troisième objectif devraient comprendre une augmentation du nombre d'États Membres ayant préparé un plan national de promotion de la parité entre les sexes et un accroissement de la coordination avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وينبغي أن تشمل المؤشرات الإضافية الهدف الثالث زيادة عدد الدول الأعضاء التي أعدت خطط وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة التنسيق مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل. المرفق الرابع |
Le même intervenant a souhaité que l'on tienne compte de toute information complémentaire relative à la coordination avec les organisations non gouvernementales locales, et a demandé si le nouveau programme allait donner toute l'importance qui lui était due à la question du travail des enfants. | UN | وطالب نفس المتكلم بمعلومات إضافية عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية متسائلا عما إذا كانت مسألة عمل الأطفال ستعطى العناية اللازمة في البرنامج الجديد. |
27. la coordination avec les organisations concernées s'est poursuivie afin que les États puissent bénéficier d'orientations complètes et cohérentes en matière de droit des opérations garanties. | UN | 26- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة. |
24. la coordination avec les organisations concernées a été assurée afin que les États puissent bénéficier d'orientations complètes et cohérentes en matière de droit des opérations garanties. | UN | 24- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة. |
Il a été jugé souhaitable d'adopter une approche multidisciplinaire faisant intervenir tous les partenaires concernés notamment la société civile, et d'assurer la coordination avec les organisations non gouvernementales. | UN | 14- ورئي أن اعتماد نهج متعدد التخصصات يُشرك المجتمع المدني ويشمل التنسيق مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أمرا مستصوبا. |
Il souligne l'importance du renforcement de la coordination avec les organisations non gouvernementales en cas de catastrophe et de situations d'urgence et le potentiel qu'offre la mobilisation du secteur privé à l'appui de l'aide humanitaire. | UN | ويؤكد على أهمية التنسيق مع المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ، وعلى إمكانية الاستعانة بالقطاع الخاص لدعم المساعدة الإنسانية. |
De même, les efforts visant à renforcer la coordination avec les organisations sous-régionales et régionales, ainsi qu'avec des partenaires internationaux tels que l'Union du Fleuve Mano et la CEDEAO, seront intensifiés. | UN | وبالمثل، سيبذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، وكذلك مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
64. En ce qui concerne la coordination avec les organisations non gouvernementales, la participation des organisations non gouvernementales à la mise en oeuvre de la Convention ainsi que leur contribution en tant qu'observateurs aux réunions des Parties est un élément indispensable au succès de l'application de la Convention. | UN | ٤٦- وفيما يتعلق بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، فإن اشتراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية وإسهامها، بصفة مراقب، في اجتماعات اﻷطراف، هما عنصران ضروريان لتنفيذ الاتفاقية بنجاح. |
la coordination avec les organisations de la société civile pour le règlement pacifique des différends est bénéfique et nécessaire. En effet, grâce à leurs connaissances, leurs compétences, leur expérience, leurs relations avec les groupes clefs, leur influence et leurs ressources, forts de leur neutralité, ces acteurs contribuent grandement à l'instauration d'un climat de confiance entre les parties en cause. | UN | ولذلك يكون من المفيد والضروري التنسيق مع منظمات المجتمع المدني في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية، نظرا لقوتها كجهات محايدة تستطيع أن تسهم بمعارفها وقدراتها وخبرتها وصلاتها مع الدوائر المستهدفة ونفوذها ومواردها، إسهاما قيما في بناء الثقة بين الأطراف المعنية. |
En 2000, la Coalition antisida a été créée en vue d'assurer la coordination avec les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes afin de renforcer la coopération et d'accroître la sensibilisation au niveau du grand public. | UN | ففي عام 2000 أنشئ تحالف مكافحة الإيدز للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل تعزيز التعاون وزيادة الوعي بين الجماهير. |
:: Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix | UN | :: تقرير عن التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام |
La coopération et la coordination avec les organisations de la société civile devraient être prévues de manière explicite dans la loi. | UN | وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني. |