"la coordination de la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق تنفيذ
        
    • لتنسيق تنفيذ
        
    • يتعلق بتنسيق تنفيذ
        
    • التنسيق في تنفيذ
        
    • التنسيق للتنفيذ
        
    • والتنسيق في تنفيذ
        
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    la coordination de la mise en œuvre et de la surveillance des activités relevant du Cadre intégré à l'échelon national sera principalement assurée par le pays concerné; UN وسيتحمل البلد المعني من أقل البلدان نمواً المسؤولية الأساسيـة عن تنسيق تنفيذ ورصد الأنشطة المضطلع بها في الإطار المتكامل على المستوى القطري ؛
    Au Belarus, la coordination de la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid est assurée par le Ministère du travail et de la protection sociale. UN وتتولى وزارة العمل والحماية الاجتماعية في بيلاروس تنسيق تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Il relève aussi que l'État partie a récemment entamé des discussions en vue d'établir un mécanisme approprié pour la coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف أجرت مناقشات مؤخرا لإنشاء آلية مناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    22. Prend note des efforts faits par les commissions régionales aux fins de la coordination de la mise en œuvre des documents issus du Sommet, notamment la mise au point de cyberstratégies, le renforcement des capacités et la mesure des technologies de l'information et des communications; UN 22 - يحيط علماً بما تبذله اللجان الإقليمية من جهود فيما يتعلق بتنسيق تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بما في ذلك في وضع استراتيجيات إلكترونية وبناء القدرات وتقييم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Toutefois, deux domaines restent préoccupants : premièrement, la coordination de la mise en œuvre du Cadre de coopération est insuffisante; deuxièmement, le poste de Représentant exécutif du Secrétaire général au BINUSIL devrait être pourvu dès que possible. UN ومع ذلك، هناك مجالان مثيران للقلق: أولا، هناك افتقار في التنسيق في تنفيذ الإطار؛ وثانيا، ينبغي شغل منصب الممثل التنفيذي للأمين العام لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بأسرع وقت ممكن.
    Ces agents (un spécialiste de l'évaluation, un spécialiste du renforcement des capacités, un fonctionnaire chargé de la création de connaissances et un spécialiste de l'appui aux politiques) joueront chacun un rôle essentiel pour coordonner les fonctions pertinentes de la Plateforme tant à l'échelle mondiale que par la coordination de la mise en œuvre régionale de ces fonctions grâce aux pôles régionaux. UN وسوف يقوم كل من هؤلاء الأفراد - وهم موظف للتقييم، وموظف لشؤون بناء القدرات، وموظف لشؤون توليد المعارف، وموظف لشؤون دعم السياسات العامة - بدور رئيسي في تنسيق المهام الوظيفية المناسبة التي يضطلع بها المنبر، على الصعيد العالمي وبتوفير التنسيق للتنفيذ الإقليمي لتلك المهام الوظيفية من خلال المراكز الإقليمية.
    :: J'assure également la coordination de la mise en œuvre des politiques entre les composantes de la mission. UN :: أتولى أيضا تنسيق تنفيذ السياسات فيما بين مكونات البعثة
    Le Conseil national pour la promotion de la femme est responsable de la coordination de la mise en œuvre des politiques relatives à l'égalité des sexes dans tous les secteurs. UN والمجلس الوطني المعني بالنهوض بالمرأة مسؤول عن تنسيق تنفيذ السياسات ذات الصلة بنوع الجنس في جميع القطاعات.
    Il a été suggéré que le Programme pourrait faciliter la coordination de la mise en œuvre de tels accords, aux niveaux régional et national. UN واقتُرح أن يسهل البرنامج تنسيق تنفيذ هذه الاتفاقات على كل من المستوى الإقليمي والوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coordination de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'un mécanisme gouvernemental doté de pouvoirs, de fonctions et de ressources appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coordination de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'un mécanisme gouvernemental doté de pouvoirs, de fonctions et de ressources appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    En ce qui concerne le paragraphe 15 du rapport de l'État partie, indiquer quel organe est responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 3- وبالإشارة إلى الفقرة 15 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تحديد الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Elle a plus particulièrement fourni une assistance technique pour la réalisation d'un programme de formation et contribué à la coordination de la mise en œuvre, en Côte d'Ivoire, au Mozambique et au Nigéria, de l'initiative de renforcement des capacités que prévoit ce programme. UN وقدمت تحديدا المساعدة التقنية لوضع مجموعة مواد تدريبية، وساعدت في تنسيق تنفيذ عنصر بناء القدرات في كوت ديفوار وموزامبيق ونيجيريا.
    Par ailleurs, M. Shearer souhaiterait savoir si une autorité centrale est chargée de la supervision ou de la coordination de la mise en œuvre des engagements pris par le Royaume-Uni en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف المتحدث من جهة أخرى أنه يود أن يعرف إذا عهد إلى سلطة مركزية بمراقبة أو تنسيق تنفيذ تعهدات المملكة المتحدة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il lui recommande en outre de veiller à ce que ces deux organismes coopèrent l'un avec l'autre pour que la coordination de la mise en œuvre de la Convention soit optimale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على تعاون هاتين الوكالتين فيما بينهما بغية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على نحو أكثر فعالية.
    Les institutions provisoires d'administration autonome et le Département du logement et de l'immobilier ont créé un forum conjoint en vue d'améliorer la coordination de la mise en œuvre des décisions prises par le Département et d'accroître la mobilisation du public à ce sujet. UN وأقيم منتدى مشترك بين مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومديرية الإسكان والممتلكات من أجل تحسين تنسيق تنفيذ قرارت المديرية وزيادة الدعم العام لها.
    Secrétariat-Équipe de la coordination de la mise en œuvre des programmes Chef d'équipe UN مكتب المساعدين المباشرين/فريق تنسيق تنفيذ البرامج
    Il est donc nécessaire d'affecter une équipe exclusivement à la coordination de la mise en œuvre du programme pour qu'elle gère et coordonne le programme de travail associé à la stratégie. UN ويلزم لذلك إنشاء فريق مكرس لتنسيق تنفيذ البرنامج من أجل إدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    ONU-Habitat travaille avec les partenaires du Programme pour l'habitat à la coordination de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en 2025. UN 81 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء في جدول أعمال الموئل لتنسيق تنفيذ استراتيجية الإسكان العالمية حتى عام 2025.
    22. Prend note des efforts faits par les commissions régionales aux fins de la coordination de la mise en œuvre des documents issus du Sommet, notamment la mise au point de cyberstratégies, le renforcement des capacités et la mesure des technologies de l'information et des communications ; UN 22 - يحيط علما بما تبذله اللجان الإقليمية من جهود فيما يتعلق بتنسيق تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، بما في ذلك في وضع استراتيجيات إلكترونية وبناء القدرات وتنظيم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    17. Décide de renforcer la coordination de la mise en œuvre des programmes d'action régionaux, en particulier pour ce qui concerne la gestion intégrée des bassins versants, qu'ils soient situés entièrement sur le territoire d'un même pays ou communs à plusieurs États, en tenant pleinement compte des dimensions géographiques, biologiques et socioéconomiques de la question. UN 17- يقرر زيادة التنسيق في تنفيذ برامج العمل الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار، سواء كانت واقعة داخل البلدان أو يشارك فيها أكثر من بلد واحد، مع كامل المراعاة للجوانب الطبيعية والبيولوجية والاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة؛
    Ces agents (un spécialiste de l'évaluation, un spécialiste du renforcement des capacités, un fonctionnaire chargé de la création de connaissances et un spécialiste de l'appui aux politiques) joueront chacun un rôle essentiel pour coordonner les fonctions pertinentes de la Plateforme tant à l'échelle mondiale que par la coordination de la mise en œuvre régionale de ces fonctions grâce aux pôles régionaux. UN وسوف يقوم كل من هؤلاء الأفراد - وهم موظف للتقييم، وموظف لشؤون بناء القدرات، وموظف لشؤون توليد المعارف، وموظف لشؤون دعم السياسات العامة - بدور رئيسي في تنسيق المهام الوظيفية المناسبة التي يضطلع بها المنبر، على الصعيد العالمي وبتوفير التنسيق للتنفيذ الإقليمي لتلك المهام الوظيفية من خلال المراكز الإقليمية.
    Ils y ont examiné le renforcement de la confiance stratégique mutuelle et la coordination de la mise en œuvre des conclusions issues de l'examen du Traité. Ils ont émis une déclaration conjointe à l'issue de la Conférence. UN وناقشت الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن تعزيز الثقة الاستراتيجية المتبادلة، والتنسيق في تنفيذ نتائج استعراض المعاهدة، وأصدرت بياناً مشتركاً في نهاية المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus