"la coordination de leurs activités" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق أنشطتها
        
    • التنسيق فيما بينها
        
    • التنسيق بين أنشطتها
        
    • تنسيق أنشطتهما
        
    • تنسيق أنشطتهم
        
    • التنسيق بينهما
        
    • لتنسيق أنشطتها
        
    • وتنسيق أنشطتها
        
    • وتنسيق أنشطتهما
        
    • التنسيق بين أنشطتهما
        
    Le Groupe sur la violence intrafamiliale et l'aide aux victimes et ses collaborateurs sont sur le point d'achever l'élaboration d'un manuel de consignes générales destiné à faciliter la coordination de leurs activités. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir une assistance aux ONG qui œuvrent en faveur des enfants handicapés et d'encourager la coordination de leurs activités. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف المساعدة الى المنظمات غير الحكومية العاملة لصالح الأطفال المعوقين وبأن تعزز تنسيق أنشطتها.
    Les États-Unis ont également eu le plaisir de constater que ces mêmes organisations ont également pris des mesures appropriées dans le cadre de leurs mandats respectifs pour améliorer la coordination de leurs activités. UN ويسر الولايات المتحــدة أيضــا أن تذكر أن هذه المنظمات اتخذت خطوات ضروريــة أخرى كل في إطار ولايتها لتحسين تنسيق أنشطتها.
    :: Après le 11 septembre, les divers services thaïlandais de renseignement ont renforcé la coordination de leurs activités afin d'en garantir l'efficacité et l'unité opérationnelle. UN :: بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، قامت مختلف الأجهزة الاستخباراتية التايلندية بتعزيز التنسيق فيما بينها من أجل ضمان فعاليتها وتوحدها في مجال التشغيل على وجه العموم.
    Les organes et les institutions spécialisées s’occupant des droits de l’homme doivent donc renforcer encore la coordination de leurs activités en se fondant sur l’application uniforme et objective des instruments internationaux en la matière. UN فينبغي لﻷجهزة والوكالات المتخصصة المتصلة بحقوق اﻹنسان أن تمضي في تعزيز التنسيق بين أنشطتها بالاستناد إلى التطبيق المنسجم الموضوعي للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La baisse de la mortalité maternelle étant un important objectif pour les deux organisations, la délégation a dit qu'elle souhaiterait en savoir plus sur la coordination de leurs activités. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    65. Certains intervenants ont souligné que les unités de ressources sous-régionales jouaient un rôle important dans le processus de développement des pays où le programme est actif et ont suggéré que la coordination de leurs activités soit renforcée afin d'assurer une utilisation optimale de ces ressources techniques. UN ٦٥ - وأكد بعض المتحدثين على الدور الهام لمرافق الموارد دون اﻹقليمية في عملية التنمية لبلدان البرنامج واقترحوا تعزيز تنسيق أنشطتهم لضمان استخدام هذه الموارد التقنية على الوجه اﻷمثل.
    En particulier, dans les zones frontalières, les représentants des unités régionales des services spéciaux et des organes chargés de faire respecter la loi tiennent régulièrement des réunions de travail pour améliorer la coordination de leurs activités. UN وتنعقد على وجه الخصوص، في مناطق أوكرانيا الحدودية، لقاءات عمل منتظمة مع ممثلي الوحدات الإقليمية للقوات الخاصة وأجهزة إنفاذ القانون، حول مسائل استكمال تنسيق أنشطتها.
    Elle a donné l'occasion aux organisations de la société civile issues de toutes les régions du monde de débattre de la situation sur le terrain, de promouvoir leurs programmes en cours, de développer des propositions d'ordre pratique à l'appui du peuple palestinien et d'améliorer la coordination de leurs activités. UN ووفرت اللجنة لمنظمات المجتمع المدني من جميع مناطق العالم فرصة لمناقشة الحالة على الأرض، وتعزيز برامجها الجارية، ووضع مقترحات عملية المنحى دعما للشعب الفلسطيني، وتحسين تنسيق أنشطتها.
    Le Royaume du Maroc invite, instamment, les organismes des Nations Unies à mieux contribuer aux efforts régionaux et internationaux de développement de l'Afrique en améliorant la coordination de leurs activités de soutien en faveur du NEPAD. UN وتحث المملكة المغربية بقوة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز مساهماتها في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تنمية أفريقيا، بتحسين تنسيق أنشطتها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Lesotho remercie les PMA de lui avoir confié la coordination de leurs activités pendant un an à l'OMC. UN 37- وأعرب عن شكر ليسوتو لأقل البلدان نموا لأنها عهدت إليها بمهمة تنسيق أنشطتها لمدة سنة في منظمة التجارة العالمية.
    Les organes judiciaires de l'exYougoslavie continuent de faire face à des difficultés écrasantes pour la coordination de leurs activités. UN 71 - ولا تزال المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات تعوق قدرتها على تنسيق أنشطتها.
    Les organes judiciaires de l'ex-Yougoslavie continuent de faire face à des difficultés écrasantes pour la coordination de leurs activités. UN 61 - وما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات خطيرة في تنسيق أنشطتها.
    c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; UN )ج( زيادة التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛
    c) Améliorer la coordination de leurs activités afin de renforcer leur appui financier et la fourniture d'autres formes d'assistance; UN )ج( زيادة التنسيق فيما بينها لتعزيز تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم؛
    30. La MONUL et l'ECOMOG reconnaissent tous deux la nécessité de renforcer la coordination de leurs activités opérationnelles à tous les niveaux. UN ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة.
    Parallèlement au renforcement du système financier mondial, il conviendrait de développer les institutions financières régionales et sous-régionales, notamment en améliorant la coordination de leurs activités. UN 37 - وإلى جانب تعزيز النظام المالي الدولي، يجب تنمية المؤسسات المالية الإقليمية ودون الإقليمية بتحسين التنسيق بين أنشطتها.
    La baisse de la mortalité maternelle étant un important objectif pour les deux organisations, la délégation a dit qu'elle souhaiterait en savoir plus sur la coordination de leurs activités. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    65. Certains intervenants ont souligné que les unités de ressources sous-régionales jouaient un rôle important dans le processus de développement des pays où le programme est actif et ont suggéré que la coordination de leurs activités soit renforcée afin d'assurer une utilisation optimale de ces ressources techniques. UN 65 - وأكد بعض المتحدثين على الدور الهام لمرافق الموارد دون الإقليمية في عملية التنمية لبلدان البرنامج واقترحوا تعزيز تنسيق أنشطتهم لضمان استخدام هذه الموارد التقنية على الوجه الأمثل.
    Il reste en relation avec les représentants de la Banque pour chercher les moyens d'améliorer la coordination de leurs activités. UN ويواظب المقرر الخاص على الاتصال بممثلي البنك الدولي من أجل استكشاف سبل تعزيز التنسيق بينهما.
    En outre, il recommande à l'État partie de donner à ces organismes des pouvoirs suffisants à l'égard des organes de l'État et des ministères qu'ils coordonnent, et de veiller à ce que leurs mandats respectifs bénéficient du soutien d'un organe techniquement compétent pour la coordination de leurs activités relatives à l'application de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، توصي الدولة الطرف بالنظر في تزويد الآليات بسلطة كافية إزاء كيانات الدولة والوزارات التي تشرف على تنسيقها وضمان تمتع ولايتيهما المذكورتين آنفاً بدعم هيئة مختصة تقنياً لتنسيق أنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Nous espérons que, lors des prochaines négociations sur l'Agenda pour le développement, la question de la responsabilisation des institutions de Bretton Woods et de la coordination de leurs activités avec celles d'autres organes des Nations Unies sera examinée. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتناول المفاوضات المقبلة حول خطة للتنمية مسألتي خضوع مؤسسات بريتون وودز للمساءلة وتنسيق أنشطتها مع أنشطة اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Cependant ma délégation pense que, grâce à la consolidation et à la coordination de leurs activités, chacune d'elle bénéficiera de l'expérience et des compétences de l'autre. UN لكن وفد بلادي على ثقة من أنه عن طريق تعزيز وتنسيق أنشطتهما سيستفيد كل منهما من تجربة وخبرة اﻵخر.
    L'Union européenne aurait de ce fait souhaité que le renforcement de la coopération entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation des Nations Unies (ONU) et la coordination de leurs activités eussent été au centre de nos discussions. UN وكان الاتحاد اﻷوروبي يفضل أيضا أن ينصب التركيز في مناقشتنا على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا وعلى التنسيق بين أنشطتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus