"la coordination du processus" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق عملية
        
    • تنسيق العملية
        
    • لتنسيق العملية
        
    Un groupe de délégations a déclaré que la responsabilité générale de la coordination du processus de planification devrait incomber au PNUD. UN وذكرت مجموعة من الوفود أنه ينبغي أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية شاملة عن تنسيق عملية التخطيط.
    Nous croyons qu'au stade actuel, l'ONU pourrait diriger ses efforts vers la coordination du processus de mise en place de systèmes de sécurité régionale. UN وإننا نعتقد أنه في المرحلة الراهنة يمكن لﻷمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تنسيق عملية بناء أنظمة اﻷمن الاقليمية.
    Ce plan de campagne favorisera la coopération internationale et facilitera la coordination du processus de mise en oeuvre à l'échelle internationale; UN وستعمل هذه الخطة التفصيلية على تيسير التعاون بين الدول وتشجيع تنسيق عملية التنفيذ على الصعيد الدولي؛
    Le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes a joué un rôle clef dans la coordination du processus qui a abouti à la définition de ce plan d'action. UN واضطلع مكتب المستشارة الخاصة في القضايا الجنسانية بدور رئيسي في تنسيق العملية التي أفضت إلى تحديد ماهية خطة العمل.
    Je voudrais assurer les États Membres que notre délégation participera activement à la coordination du processus de négociations à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Si la complexité de la structure institutionnelle de l'État a effectivement rendu difficile la collecte de toutes les informations nécessaires, les deux centres chargés de ces questions ont travaillé en étroite collaboration à la coordination du processus. UN فبينما كان من شأن الهيكل المؤسسي المعقَّد فعلاً أنْ جَعَل من الصعب تجميع المعلومات اللازمة، عَمِلَ مركزا الشؤون الجنسانية في تعاون وثيق لتنسيق العملية.
    5. La délégation tchèque apprécie à son juste prix le rôle cardinal joué par le Haut Commissariat dans la coordination du processus de rapatriement et pour tout ce qui touche aux efforts humanitaires. UN ٥ - وأعربت عن تقدير وفد بلدها للدور المحوري الذي يضطلع به المفوضية في تنسيق عملية اﻹعادة إلى الوطن، وفي كل ما تبذله من جهود إنسانية.
    La création de l'Organe interministériel des droits de l'homme devrait améliorer la coordination du processus d'établissement des rapports et faciliter l'échange d'informations pour la mise en œuvre des recommandations des comités des Nations Unies compétents. UN ومن المتوقع أن يحسِّن إنشاء الهيئة المشتركة بين الإدارات المعنية بحقوق الإنسان تنسيق عملية الإبلاغ، كما سييسر تبادل المعلومات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير لجان الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les Nations Unies sont appelées à jouer un rôle central dans la coordination du processus de suivi du financement du développement et devraient renforcer leur coopération avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأكد على مركزية دور الأمم المتحدة في تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية، ودعاها إلى تعزيز تعاونها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    la coordination du processus de rédaction s'est améliorée depuis et l'équipe a travaillé de très longues journées pour éviter que l'affaire ne prenne davantage de retard. UN وقد تحسن تنسيق عملية الصياغة منذ ذلك الحين، وما برح الفريق يعمل ساعات طويلة للغاية للحيلولة دون حدوث مزيد من التأخير في هذه القضية.
    Le Conseiller de la présidence, M. Basil Rajapakse, le Commissaire général aux services essentiels, et le Secrétaire général du Secrétariat pour la coordination du processus de paix y siègent également. UN كما يحضر اجتماعاتها المستشار الرئاسي السيد باسل راجاباكسي، والمفوض العام للخدمات الأساسية، والأمين العام لأمانة تنسيق عملية السلام.
    Nous attendons également du Conseil économique et social qu'il s'acquitte de son rôle dans la coordination du processus de suivi entre les institutions pertinentes des Nations Unies, et nous demandons aux coordonnateurs résidents d'appuyer activement sur le terrain les mesures prises par les institutions des Nations Unies en vue d'aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence. UN ونتطلع أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بدوره في مجال تنسيق عملية المتابعة بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وندعو إلى تقديم دعم نشط على مستوى الميدان من جانب المنسقين المقيمين للتدابير التي تتخذها وكالات اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    :: Troisième Secrétaire au Cabinet du Ministre des affaires étrangères et au Bureau de la coordination du processus de paix du Ministère des affaires étrangères à Amman, responsable, à ce titre, des affaires relatives au processus de paix israélo-palestinien et à la Ligue arabe, 1er juillet 2000-31 juillet 2002 UN - سكرتير ثالث، مكتب وزير الخارجية/مكتب تنسيق عملية السلام، وزارة الخارجية، عمان، 1 تموز/يوليه 2000 - 31 تموز/يوليه 2002، المهام: الموظف المسؤول عن شؤون إسرائيل/عملية السلام/جامعة الدول العربية
    Par exemple, les services consultatifs fournis par le conseiller de la CEA détaché auprès de la Commission, ont facilité la coordination du processus de mise en place du groupe de la préparation et du développement des projets de la CEDEAO en comblant un important déficit de capacités dans les mécanismes et les interventions de la Commission dans le domaine des infrastructures. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت الخدمات الاستشارية التي قدمها مستشار اللجنة المنتدب لدى المفوضية على تنسيق عملية إنشاء وحدة لإعداد المشاريع وتطويرها تابعة للجماعة عن طريق سد فجوة كبيرة في القدرات المتعلقة بهيكل المفوضية وتدابيرها في مجال الهياكل الأساسية.
    Troisième Secrétaire au Cabinet du Ministre des affaires étrangères et au Bureau de la coordination du processus de paix du Ministère des affaires étrangères à Amman, responsable, à ce titre, des affaires relatives au processus de paix israélo-palestinien et à la Ligue arabe UN سكرتير ثالث، مكتب وزير الخارجية/مكتب تنسيق عملية السلام، وزارة الخارجية، عمان، الأردن، المهام: الموظف المسؤول عن شؤون إسرائيل/شؤون عملية السلام/شؤون جامعة الدول العربية
    Le Secrétariat de la coordination du processus de paix, créé en 2002, a pour mandat d'affermir et de renforcer le processus de paix tout en promouvant un règlement négocié du conflit. UN ولأمانة تنسيق عملية السلام (المنشأة عام 2002) ولاية دعم وتعزيز عملية السلام مع تشجيع تسوية متفاوض بشأنها لحل النزاع.
    Il a occupé les fonctions de Secrétaire général du Secrétariat pour la coordination du processus de paix jusqu'à la fin de novembre 2005, avant de démissionner pour consacrer plus de temps à sa candidature au poste de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد عمل أمينا عاما لأمانة تنسيق عملية السلام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عندما ترك هذا المنصب ليخصص مزيدا من الوقت للترشح لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Il a été noté qu'ONU-Océans serait appelée à jouer un rôle plus direct dans la coordination du processus, et de faire partie de tout suivi décidé par l'Assemblée générale. UN ووردت الإشارة أيضا إلى أن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ربما ترغب في أن تقوم بدور أكثر مباشرة في تنسيق العملية وفي أن تصبح طرفا في أي عملية متابعة تقررها الجمعية العامة.
    Le 1er juillet 2006, l'ONUB transférera au Gouvernement toute la responsabilité de la réglementation et de la coordination des activités de lutte antimines, à condition que le Gouvernement adopte la législation nécessaire pour assigner la responsabilité de la coordination du processus humanitaire de lutte antimines. UN 74 - ستقوم عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتحويل جميع السلطات التنظيمية ومسؤولية التنسيق في مجال أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الحكومة بحلول 1 تموز/يوليه 2006، شريطة أن تقوم الحكومة بإصدار التشريعات اللازمة لتعيين الجهة المسؤولة عن تنسيق العملية الإنسانية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En identifiant un interlocuteur direct au sein de la société civile pour assurer la coordination du processus en 2011, la présidence a confié à la société civile la responsabilité d'établir elle-même un partenariat de confiance dans le cadre du Forum. UN الشراكات 33 - عهد الرئيس، عن طريق تحديد محاور داخل المجتمع المدني لتنسيق العملية في عام 2011، إلى المجتمع المدني بالمسؤولية عن المنتدى، بغية بناء شراكة قائمة على الثقة.
    Après examen des propositions émanant du forum international de 1999 sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, du programme de pays de l'UNICEF et du projet conjoint du Bureau international du Travail (BIT) et de la Banque mondiale, le comité recommandera un mécanisme auquel sera confié la coordination du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وبعد أن تستعرض اللجنة مقترحات صادرة عن المنتدى الدولي لعام 1999 المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والبرنامج القطري العادي لليونيسيف، والمشروع المشترك بين منظمة العمل الدولية والبنك الدولي، ستوصي بآلية لتنسيق العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus