"la coordination en matière" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق فيما يتعلق
        
    • التنسيق بشأن
        
    • التنسيق في مجال
        
    • التنسيق في مسائل
        
    • التنسيق في ميدان
        
    • والتنسيق الجنساني على الصعيد
        
    • لتنسيق مسائل
        
    Les gouvernements doivent rester les principaux responsables de la coordination en matière d'environnement et cette fonction ne doit pas être confiée à une autorité supranationale. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين التنسيق فيما يتعلق بالمسائل البيئية يجب أن تظل من شأن الحكومات الوطنية ولا تُلقى على عاتق سلطة تعلو على الولاية الوطنية.
    Renforcement de la coordination en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies UN خامسا - تعزيز التنسيق فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN أصدر المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Nous nous félicitons des recommandations faites par l'Équipe spéciale mondiale pour améliorer la coordination en matière de sida entre les organisations multilatérales et les donateurs internationaux. UN ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.
    La délégation s'est réjouie de ce que le cadre de coopération de pays était axé sur le renforcement de la coordination en matière de programmation, et a demandé à en savoir plus sur le cadre stratégique global décrit dans le document. UN وأبدى الوفد اغتباطه ﻷن إطار التعاون القطري ركز على تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار الاستراتيجي العام الوارد ذكره في الوثيقة.
    Étant donné les demandes concurrentes de renseignements reçues par les pays dans le cadre des enquêtes de la FAO sur les pêches, une solution pourrait consister à améliorer la coordination en matière d'enquêtes. UN ونظرا لتعدد الطلبات على استقصاءات منظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بمصائد الأسماك، فإنه ربما يكون الحل هو تحسين التنسيق في مسائل الاستقصاءات مستقبلا.
    On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Elles ont encouragé ce dernier à renforcer le dialogue avec ONU-Femmes sur les activités opérationnelles, les activités thématiques ainsi que les capacités et la coordination en matière d'égalité des sexes. UN وحثت البرنامج الإنمائي على تعزيز الحوار مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الأنشطة التنفيذية، والأنشطة المواضيعية، والقدرات الجنسانية والتنسيق الجنساني على الصعيد القطري.
    Le Directeur exécutif participe également à part entière aux travaux du Comité administratif de coordination et préside les réunions interorganisations ad hoc sur la coordination en matière de lutte internationale contre l'abus des drogues. UN ويشارك المدير التنفيذي أيضا مشاركة كاملة في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية، ويتولى رئاسة الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المخصصة لتنسيق مسائل المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN اعتمد المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN أصدر المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    Adopté la décision 97/1 du 16 janvier 1997 sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires et le suivi de la décision 96/38 du Conseil d'administration. UN اعتمد المقرر ٧٩/١ المؤرخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية، متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٨٣؛
    1. Accueille avec satisfaction le rapport oral de la Directrice du Fonds des Nations Unies pour la population sur la coordination en matière de politiques et de programmes sanitaires; UN ١ - يُرحب بالتقرير الشفوي للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن التنسيق فيما يتعلق بالسياسة والبرمجة الصحية؛
    Pendant l'exercice 2012/13, le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion ont mis en place une série de mesures visant à améliorer la coordination en matière d'assistance aux missions sur les questions budgétaires et financières, y compris l'assistance fournie sur place en vue de l'établissement des prévisions de dépenses. UN خلال الفترة 2012/2013، اضطلعت إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية بسلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى البعثات الميدانية في مسائل الميزانية والمسائل المالية، بما في ذلك تقديم المساعدة في الموقع من أجل صياغة احتياجات البعثات من الموارد.
    20. L'UNICEF a contribué au renforcement de la coordination en matière de micronutriments avec divers partenaires, dont l'Initiative Micronutriments, l'Alliance mondiale pour l'amélioration de la nutrition et Helen Keller International. UN 20 - وساهمت اليونيسيف في تعزيز التنسيق بشأن المغذيات الدقيقة مع الشركاء، بما في ذلك مبادرة المغذيات الدقيقة، والتحالف العالمي لتحسين التغذية ومؤسسة هيلين كيلر الدولية.
    11. Encourage son Président à faire figurer à l'ordre du jour des réunions avec les présidents de ses organes subsidiaires un renforcement de la coordination en matière d'intégration des perspectives sexospécifiques entre lui-même et ses organes subsidiaires; UN 11 - يشجع رئيس المجلس على أن يدرج في جدول أعمال الاجتماعات مع رؤساء هيئاته الفرعية بنداً عن تعزيز التنسيق بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المجلس وهيئاته الفرعية؛
    La délégation s'est réjouie de ce que le cadre de coopération de pays était axé sur le renforcement de la coordination en matière de programmation, et a demandé à en savoir plus sur le cadre stratégique global décrit dans le document. UN وأبدى الوفد اغتباطه ﻷن إطار التعاون القطري ركز على تعزيز التنسيق في مجال البرمجة، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اﻹطار الاستراتيجي العام الوارد ذكره في الوثيقة.
    Enfin, on envisage d'organiser des réunions tripartites — Comité, Corps commun, Bureau — en vue de renforcer la coordination en matière de contrôle interne. UN وأضاف قائلا إنه يجري التفكير في تنظيم اجتماعات ثلاثية تضم المجلس، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز التنسيق في مجال المراقبة الداخلية.
    9. Les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organes analogues à participer à l'application des Règles et à leur suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'incapacité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des Règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.
    9. Les Etats devraient encourager les comités nationaux de coordination ou des organes analogues à participer à l'application des Règles et à son suivi. Chargés d'assurer au niveau national la coordination en matière d'incapacité, ces comités devraient être incités à établir des procédures permettant de coordonner le suivi de l'application des Règles. UN ٩ - ينبغي أن تشجع الدول لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها على المشاركة في عمليتي التنفيذ والرصد وينبغي تشجيع هذه اللجان، بوصفها جهات التنسيق في مسائل العجز على الصعيد الوطني، على وضع الاجراءات اللازم اتباعها في التنسيق لرصد القواعد الموحدة.
    On veillera également à mieux recenser et à mieux prendre en compte, durant la phase d'intervention, les conséquences écologiques graves des catastrophes et à renforcer la coordination en matière de logistique humanitaire en élargissant la coopération avec les partenaires concernés. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Elles ont encouragé ce dernier à renforcer le dialogue avec ONU-Femmes sur les activités opérationnelles, les activités thématiques ainsi que les capacités et la coordination en matière d'égalité des sexes. UN وحثت البرنامج الإنمائي على تعزيز الحوار مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الأنشطة التنفيذية، والأنشطة المواضيعية، والقدرات الجنسانية والتنسيق الجنساني على الصعيد القطري.
    Le Directeur exécutif participe également à part entière aux travaux du Comité administratif de coordination et préside les réunions interorganisations ad hoc sur la coordination en matière de lutte internationale contre l'abus des drogues. UN ويشارك المدير التنفيذي أيضا مشاركة كاملة في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية، ويتولى رئاسة الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المخصصة لتنسيق مسائل المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus