"la coordination entre l'" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين الأمم
        
    • التنسيق بين منظمة
        
    • التنسيق بين وكالة
        
    • والتنسيق بين الأمم
        
    • التنسيق بين الاتحاد
        
    • التنسيق بين عملية الأمم المتحدة
        
    • التنسيق بين مكتب
        
    Améliorer la coordination entre l'ONU et les organisations africaines; UN تحسين مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛
    :: Les difficultés rencontrées pour instaurer un cessez-le-feu et un processus politique : renforcement de la coordination entre l'ONU et les initiatives régionales; UN :: التحديات التي تواجه إنفاذ وقف لإطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    Nous pensons qu'il convient de renforcer la coordination entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي إعادة تنشيط التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Le Groupe consultatif de l'OMC est un autre mécanisme permettant de renforcer la coordination entre l'OMC, les banques régionales de développement, les institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN ويمثل الفريق الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية آلية أخرى من الآليات الكفيلة بتعزيز التنسيق بين منظمة التجارة العالمية، ومصارف التنمية الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Veuillez expliquer quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coordination entre l'Office, les ministères et le Conseil des ministres. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق بين وكالة المساواة بين الجنسين والوزارات ومجلس الوزراء.
    la coordination entre l'ONU et la Banque mondiale est depuis longtemps au cœur des évaluations et de la planification du relèvement après les conflits. UN ومنذ أمد بعيد والتنسيق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، على سبيل المثال، يشكِّل محور التقييمات وأعمال التخطيط للتعافي بعد انتهاء النزاع.
    Selon nous, la coordination entre l'ONU et les organisations régionales devrait être revitalisée. UN ونرى أنه ينبغي إعادة تنشيط التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Dans ce contexte, il est vital de renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix et de resserrer la coordination entre l'ONU et les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد فمن الأمور الحيوية تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية ودعم التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    :: Les difficultés rencontrées pour instaurer un cessez-le-feu et un processus politique : renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les initiatives régionales ; UN :: التحديات التي تعترض سبيل وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    la coordination entre l'ONU et l'OUA en matière de prévention de conflits, ainsi que l'articulation de leur action en matière de résolution des conflits, commencent à prendre forme. UN ولقد بدأ يتبلور التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال منع نشوب الصراعات والربط بين جهودهما إزاء حل الصراعات.
    Fourniture d'un appui aux initiatives régionales et sous-régionales en Afrique et au renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations sous-régionales concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique et du maintien de la paix UN تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم
    Entre-temps, l'amélioration de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, le Détachement intégré de sécurité (DIS) et la police et la gendarmerie nationales ont favorisé la multiplication des opérations de police dans l'est du Tchad. UN وفي الوقت نفسه، ساهم تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة والشرطة الوطنية والدرك في زيادة عمليات الشرطة في شرق تشاد.
    :: Renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations sous-régionales et les efforts et les initiatives individuels des États en faveur de la paix en Afrique; UN :: كفالة تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الإقليمية وما يبذله مختلف الدول من جهود ومبادرات في سبيل تحقيق السلام في أفريقيا؛
    la coordination entre l'ONU et les donateurs, par l'intermédiaire du Groupe d'appui à la lutte antimines à New York, s'est poursuivie sous la présidence de la Belgique. UN 43 - التنسيق بين الأمم المتحدة والمانحين مستمر برئاسة بلجيكا من خلال فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في نيويورك.
    C'est pourquoi on a proposé de remédier à cette discordance juridique et de prendre des mesures correctives, notamment en permettant l'imposition de mesures compensatoires ou en améliorant la coordination entre l'OMC et le FMI. UN ولهذا تم اقتراح وضع حد لهذا التضارب القانوني واتخاذ تدابير تصحيحية، مثل السماح بفرض تدابير تعويضية أو تعزيز التنسيق بين منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي.
    Nous estimons que les efforts déployés dans le cadre de l'organe central de l'OUA méritent d'être fortement soutenus et seraient plus fructueux si l'on dotait cette institution des moyens financiers et logistiques adéquats et si l'on développait davantage la coordination entre l'action de l'ONU et celle de l'OUA dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN وإننا نعتقد أن الجهود المبذولة في إطار الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الافريقية تحتاج الى المزيد من الدعم، ويمكن أن تكون نتائجها أفضل اذا ما توفرت لها الوسائل المالية واللوجستية المناسبة، وإذا تعزز التنسيق بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Veuillez expliquer quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coordination entre l'Office, les ministères et le Conseil des ministres. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق بين وكالة المساواة بين الجنسين والوزارات ومجلس الوزراء.
    Soulignant qu'il demeure important de renforcer encore la coopération et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    la coordination entre l'Union africaine et le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait être renforcée afin de lutter contre les violations des droits de l'homme et rompre le cycle de l'impunité. UN ويتعين تدعيم التنسيق بين الاتحاد الأفريقي ومفوضية حقوق الإنسان، بهدف التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وكسر دائرة الإفلات من العقاب.
    Cela n'a fait que renforcer le Groupe dans sa conviction que le rang du Représentant spécial adjoint doit être suffisamment élevé pour faciliter la coordination entre l'ONUCI et ses interlocuteurs dans ces domaines importants. UN وذلك يؤكد اعتقاد المجموعة بأن وظيفة وكيل الممثل الخاص ينبغي أن تُنشأ على المستوى الملائم من أجل تعزيز التنسيق بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر أصحاب المصلحة في تلك المجالات الهامة.
    De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. UN وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus