Dans ce contexte, il faut renforcer la coordination entre les États membres, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن. |
Nous devons intensifier la coordination entre les États membres et les structures internationales, et nous attaquer aux éléments fondamentaux qui nous empêchent de réussir. | UN | ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا. |
Le secrétariat de l'UFM devrait également être renforcé afin qu'il puisse assurer la coordination entre les États membres de l'Union. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز أمانة اتحاد نهر مانو لضمان فعالية التنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Résolution No 61/9-P(IS) sur la coordination entre les États membres dans le domaine des droits de l'homme | UN | قرار رقم 61/9 - س (ق.إ) بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
Même s'il n'en est qu'à ses premiers balbutiements, ce réseau sert de cadre d'échanges pour l'amélioration de la coordination entre les États membres et les organisations internationales dans le domaine de la gestion des informations géospatiales mondiales. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المبادرة لا تزال في مرحلتها الوليدة، فإنها تتيح منتدى لتحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي. |
Il se félicite de l'initiative du Président consistant à adopter une approche complète à la promotion de la coordination entre les États membres et l'Organisation des Nations Unies dans l'application des sciences et des techniques spatiales pour relever les défis de développement de tous les pays. | UN | ورحب بمبادرة الرئيس لاعتماد نهج شامل لتعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء للتصدي لتحديات التنمية في جميع البلدان. |
3/30-LEG Sur la coordination entre les États membres dans le domaine des droits de l'homme | UN | 3/30 - ق ن - بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان |
Résolution n° 1/33-LEG(ICFM) sur la coordination entre les États membres dans le domaine des droits de l'homme. | UN | قرار رقم 1/33 - LEG بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان |
Le projet a également facilité la coordination entre les États membres grâce à la mise en place d'une base de données concernant les victimes de la traite, l'organisation d'enquêtes et le partage des bonnes pratiques en vue de l'élaboration d'une proposition tendant à créer un système européen de surveillance. | UN | وييسر المشروع أيضا التنسيق بين الدول الأعضاء بإنشاء قاعدة بيانات بالموارد والاتجار والدراسات الاستقصائية وتقاسم الممارسات الطيبة فيما يتعلق بالضحايا لوضع اقتراح بإنشاء نظام رصد أوروبي. |
la coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
la coordination entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) sur la question de l'adhésion suppose de renforcer les capacités et de modifier les législations nationales. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
L'élaboration proposée d'une politique spatiale de l'ONU pour améliorer la coordination entre les États membres et le système des Nations Unies dans l'application de la science et de la technologie spatiales aux besoins de développement de tous les pays devrait permettre au COPUOS de maintenir voire de renforcer sa position éminente. | UN | وينبغي أن يؤدي الوضع المقترح لسياسة فضائية للأمم المتحدة لتحسين التنسيق بين الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لجميع البلدان إلى تمكين اللجنة من المحافظة على وضعها البارز، بل وتعزيزه. |
Plusieurs délégations ont constaté avec préoccupation que le rapport ne traitait pas de façon adéquate la question de la coordination entre les États membres et les organismes des Nations Unies. | UN | لكن عدة وفود أعربت عن قلقها لكون التقرير لم يعالج بشكل كاف قضية التنسيق بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة(). |
DÉCIDE de ne permettre à aucun mouvement exploitant la religion islamique sublime, d'entreprendre une quelconque activité hostile à l'un des États membres et RÉAFFIRME la nécessité de renforcer la coordination entre les États membres en vue de circonscrire le phénomène du terrorisme sous toutes ses formes, y compris le terrorisme intellectuel et l'extrémisme. | UN | 2 - يقرر عدم السماح لأي حركة تستغل ديننا الحنيف بالقيام بأي نشاط مناوئ لأي دولة عضو ويؤكد ضرورة التنسيق بين الدول الأعضاء لتطويق ظاهرة الإرهاب بجميع صوره وأشكاله، بما في ذلك الإرهاب الفكري والمغالاة. |
15. Le Comité a accueilli avec satisfaction l'initiative du Président de rechercher une approche globale pour améliorer la coordination entre les États membres et le système des Nations Unies dans l'application des sciences et techniques spatiales pour aider tous les pays à surmonter les difficultés qu'ils rencontraient en matière de développement et noté que cette initiative pourrait servir de base pour des discussions futures. | UN | 15- ورحّبت اللجنة، مع التقدير، بمبادرة الرئيس الهادفة إلى وضع نهج شامل لتعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء لمواجهة تحديات التنمية في جميع البلدان ولاحظت أن تلك المبادرة يمكن أن تتخذ أساساً للمناقشات المقبلة. |
Lors de sa présidence du Sommet du Groupe des Huit (G-8) en 2011, la lutte contre le terrorisme figurait parmi les priorités de la France. Il s'agissait de permettre la coordination entre les États membres afin d'éviter un enracinement des groupes terroristes dans les régions vulnérables (Sahel, Corne de l'Afrique et Afghanistan). | UN | 3 - واحتلت مكافحة الإرهاب مرتبة متقدمة في جدول أعمال فرنسا لمؤتمر قمة مجموعة الثماني، في عام 2011، وبخاصة من خلال التنسيق بين الدول الأعضاء من أجل مكافحة تغلغل الجماعات الإرهابية في المناطق القابلة للتأثر، مثل منطقة الساحل والقرن الأفريقي وأفغانستان. |
75. L'Initiative sur la présence humaine dans l'espace devrait informer les États Membres des faits nouveaux survenus dans l'exploration spatiale habitée et faciliter la coordination entre les États membres pour réaliser des objectifs communs à long terme, identifier les possibilités de coopération internationale et formuler des propositions. | UN | ٧٥- ينبغي أن تؤدِّي مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء دوراً في إبلاغ الدول الأعضاء بآخر المستجِدَّات في مجال استكشاف الإنسان للفضاء وفي تيسير التنسيق فيما بين الدول الأعضاء سعياً إلى تحقيق الأهداف المشتركة في الأمد البعيد، واستبانة الفرص الضرورية للتعاون الدولي وتقديم اقتراحات في هذا الصدد. |