"la coordination entre les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين السلطات
        
    • التنسيق بين الحكومة
        
    • التنسيق فيما بين السلطات
        
    • والتنسيق بين البلدان
        
    • والتنسيق بين السلطات
        
    Amplifier la coordination entre les autorités nationales et les institutions de droits de l'homme pertinentes. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    la coordination entre les autorités judiciaires et les services chargés de faire respecter la loi est essentielle dans le cadre du processus de décision et durant la procédure. UN يعد التنسيق بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون أمراً حاسماً في عملية اتخاذ القرارات العملية في أثناء الإجراء.
    Dans plusieurs cas, la coordination entre les autorités centrales et les autorités régionales est médiocre et elle est inexistante entre les autorités régionales ellesmêmes. UN ويكون التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية ضعيفاً في العديد من الحالات، بل ولا يوجد تواصل بين السلطات الإقليمية نفسها.
    À son avis il faut prendre d'autres mesures pour renforcer le système de protection sociale, notamment augmenter le budget et améliorer la coordination entre les autorités et les ONG. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    L'importance de la coordination entre les autorités compétentes au niveau national a également été notée. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية التنسيق فيما بين السلطات المعنيَّة على الصعيد الوطني.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire pour améliorer les moyens d'application du droit de la concurrence ainsi que la coordination entre les autorités chargées de la concurrence nouvellement établies, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, et celles des pays développés. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال واسع لتحسين أساليب الإنفاذ والتنسيق بين البلدان التي أنشأت حديثاً هيئات للمنافسة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهيئات المنافسة في البلدان المتقدمة.
    L'étendue et la qualité de la coopération et de la coordination entre les autorités publiques et le secteur privé. UN :: مدى ونوعية التعاون والتنسيق بين السلطات العمومية والقطاع الخاص.
    La MONUSCO a également poursuivi son action visant à renforcer sur ce front la coordination entre les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    La Structure est chargée d'assurer la coordination entre les autorités compétentes des pays de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et de fournir l'appui technique. UN وهذا الهيكل مسؤول عن التنسيق بين السلطات المختصة في بلدان المنظمة وتوفير الدعم التقني.
    La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    Veuillez décrire le mécanisme institutionnel assurant la coordination entre les autorités chargées du suivi et de la sécurité en matière de drogues et en matière financière en ce qui concerne plus particulièrement le contrôle des frontières où il s'agit d'empêcher les déplacements de groupes terroristes. UN الاستفـســار يرجـى بيان آليـة التنسيق بين السلطات المسؤولة عن شؤون المخدرات والمراقبة المالية والأمن، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط على الحدود لمنـع تحرك الجماعات الإرهابية.
    Outre le groupe consultatif, un groupe de travail interministériel a été créé pour élaborer de nouvelles mesures concrètes et améliorer la coordination entre les autorités et administrations norvégiennes compétentes en matière de lutte contre le terrorisme international. UN أنشئ، علاوة على الفريق الاستشاري، فريق عامل مشترك بين الوزارات لزيادة تطوير التدابير العملية وتعزيز التنسيق بين السلطات والوكالات الوطنية المختصة في النرويج بغية مكافحة الإرهاب الدولي.
    En outre, étant donné le caractère < < sans frontières > > du financement électronique, il importait de renforcer la coordination entre les autorités nationales de supervision des opérations financières afin d'assurer une meilleure gestion des risques systémiques dans le secteur financier. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة التمويل الإلكتروني المفتوحة عبر الحدود تزيد إلى حد بعيد من أهمية التنسيق بين السلطات الإشرافية المالية الوطنية بغية تحسين إدارة المخاطر الشاملة الناشئة في قطاع التمويل.
    Le Président a pu en outre informer le Comité que ses visites avaient permis d'améliorer la coordination entre les autorités nationales des États visités. UN كما كان بمقدور الرئيس أن يبلغ اللجنة بأن زياراته قد أسهمت في زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية في الدول التي تمت زيارتها.
    Dans le même rapport, il est également indiqué qu'un groupe de travail interministériel a été créé pour élaborer de nouvelles mesures concrètes et améliorer la coordination entre les autorités et administrations norvégiennes compétentes en matière de lutte contre le terrorisme. UN وذكرت النرويج أيضا في نفس التقرير أنه أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لوضع مزيد من التدابير العملية وتعزيز التنسيق بين السلطات والوكالات الوطنية المختصة في النرويج من أجل مكافحة الإرهاب.
    En outre, il y avait eu consensus sur la nécessité de renforcer les capacités pour promouvoir la coordination entre les autorités nationales pour les questions liées au commerce et à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ساد توافق بالآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات لتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية فيما يتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    Une coordination et une coopération permanentes entre les organismes internationaux chargés d'assurer la sécurité cybernétique. Un renforcement de la coordination entre les autorités et les entités nationales impliquées en matière de sécurité cybernétique. UN تشمل هذه التدابير التنسيق والتعاون الحاليين بين المنظمات الدولية والمتعلقين بالأمن الإلكتروني وتعزيز التنسيق بين السلطات والهيئات الوطنية ذات الصلة.
    13. Le Comité recommande à l'État partie de créer un organisme de coordination, doté de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir la bonne mise en œuvre du Protocole facultatif et le renforcement de la coordination entre les autorités nationales et locales. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة تنسيق مزودة بموارد مالية وبشرية كافية لتكفل التنفيذ الفعّال للبروتوكول الاختياري وتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية.
    b) La création de Families Australia, organe national visant à améliorer la coordination entre les autorités fédérales et les autorités des États et des territoires en ce qui concerne les politiques, les programmes et les services relatifs aux familles, aux jeunes et aux enfants; UN (ب) إنشاء هيئة " أسر أستراليا " ، وهي هيئة وطنية تسعى إلى تحسين التنسيق بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والأقاليم في مجال السياسات والبرامج والخدمات التي تهم الأسر والشباب والأطفال؛
    :: Mise en œuvre de 3 projets axés sur la sensibilisation, la médiation et le maintien de l'ordre en vue de favoriser la coordination entre les autorités locales, la population et les acteurs nationaux et internationaux UN :: تنفيذ 3 مشاريع للاتصال بالجمهور وأعمال الوساطة والخفارة المجتمعية من أجل تعزيز التنسيق فيما بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية والجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes d'application du droit de la concurrence ainsi que la coordination entre les autorités chargées de la concurrence nouvellement établies, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, et celles de pays développés. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال واسع لتحسين أساليب الإنفاذ والتنسيق بين البلدان التي أنشأت حديثاً هيئات للمنافسة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهيئات المنافسة في البلدان المتقدمة.
    Veiller à ce que les capacités institutionnelles nécessaires à l'échange d'informations et à la coordination entre les autorités compétentes soient suffisantes UN التأكد من وجود قدرات مؤسسية لتبادل المعلومات والتنسيق بين السلطات المعنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus