"la coordination entre les organes" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين الهيئات
        
    • التنسيق بين هيئات
        
    • التنسيق فيما بين هيئات
        
    • التنسيق بين الأجهزة
        
    • بالتنسيق مع الهيئات
        
    • التنسيق بين مختلف هيئات
        
    • والتنسيق بين الأجهزة
        
    • والتنسيق بين الهيئات
        
    • التنسيق بين أجهزة
        
    • التنسيق فيما بين الهيئات
        
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    L'idée dont il s'inspire est de renforcer la coordination entre les organes relatifs aux droits de l'homme, comme prévu dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN فإن جهدا يجري بذله لزيادة التنسيق بين هيئات حقوق اﻹنسان، تلبية للطلب الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Nous espérons que son esprit et ses aspirations contribueront à renforcer la coordination entre les organes du système des Nations Unies habilités à lutter contre la traite des personnes. UN ونأمل أن تُسهم روحها وتطلعاتها في تعزيز التنسيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تختص بمكافحة الاتجار بالبشر.
    < < 60. Les membres du Conseil de sécurité entendent se maintenir en contact régulier avec l'Assemblée générale et le Conseil économique et social en vue d'améliorer la coordination entre les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. UN " 60 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة إقامة اتصالات منتظمة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحسين التنسيق بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En outre, les efforts faits par le Secrétariat pour améliorer la coordination entre les organes de traités, les États et le Département de l'information doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux UN تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية
    :: Encourager une collaboration plus étroite entre le Bureau chargé de prévenir et de combattre la corruption et le Directeur du Parquet, et améliorer la coordination entre les organes disciplinaires et le Bureau. UN :: تشجيع التعاون على نحو أوثق بين مكتب منع الفساد ومكافحته وبين مدير النيابات العامة، وتعزيز التنسيق بين الهيئات التأديبية وبين مكتب منع الفساد ومكافحته.
    la coordination entre les organes internationaux, dans le cadre du Conseil international de coordination de la police, ainsi que la formation et l'équipement en matériel sont d'une importance cruciale pour l'extension de l'autorité et de l'influence à l'ensemble du territoire. UN ومن ثم فإن التنسيق بين الهيئات الدولية المشاركة في تطويرها من خلال المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة، فضلا عن تدريبها وتزويدها بالمعدات، أمر مهم لبسط سلطة الحكومة الأفغانية وتمديد نفوذها.
    Les leçons apprises montrent qu'il est nécessaire de renforcer la coordination entre les organes des Nations Unies, d'œuvrer en coopération étroite avec les institutions financières internationales et d'assurer une plus grande présence de l'ONU sur le terrain. UN فالدروس المستفادة تشير إلى الحاجة إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين الهيئات التابعة للأمم المتحدة، من أجل العمل بشكل وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل السماح بتواجد أقوى للأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Au moyen du Programme de réforme de l'administration publique, le Gouvernement veillera à ce que la coordination entre les organes de décision de l'administration centrale soit renforcée. UN ومن خلال برنامج إصلاح الإدارة العامة، ستكفل الحكومة تحسين التنسيق بين هيئات اتخاذ القرار داخل الحكومة المركزية.
    La MICIVIH a également pris part aux activités entreprises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour améliorer la coordination entre les organes des Nations Unies oeuvrant en Haïti. UN وتشارك البعثة المشتركة أيضا في الأنشطة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هايتي.
    Nous pensons que les activités du Département des affaires humanitaires, qui a réussi à obtenir des résultats positifs dans l'amélioration de la coopération et dans le renforcement de la coordination entre les organes des Nations Unies dans ce domaine, méritent également notre reconnaissance. UN ونرى أن أنشطة إدارة الشــؤون اﻹنسانيــة، التي نجحــت في إحراز نتائج إيجابية في تحسين التعاون ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، تستحق التقدير أيضا.
    Le Secrétaire général devait assurer la coordination entre les organes du Conseil économique et social en leur fournissant des renseignements sur les mesures prises par les autres organes en réponse à des communications. UN وقد طُلب إلـى الأمين العام ضمان التنسيق فيما بين هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق توفير معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الأخرى للرد على هذه الرسائل.
    En outre, si la coordination entre les organes de contrôle est souhaitable, elle ne doit pas devenir une fin en soi. Ses objectifs doivent être clairs, notamment le partage d'informations sur les activités spécifiques ou l'identification des possibilités de formation. UN وفي حين أن التنسيق فيما بين هيئات المراقبة أمر مرغوب، إلا أنه ينبغي ألا يصبح هدفا في حد ذاته بل أن يُلتمس تحقيقا ﻷغراض واضحة مثل اقتسام المعلومات عن أنشطة محددة أو تحديد فرص التدريب.
    Dans ses relations extérieures, il a accordé un rang de priorité plus élevé à la promotion de la coordination entre les organes de l'ONU tout en continuant de représenter les intérêts de la Convention lors de diverses réunions intergouvernementales. UN وأولى أولوية أعلى، لتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة، علاوة على الاستمرار في تمثيل مصالح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الاجتماعات الحكومية الدولية المختلفة.
    Les États Membres pourraient pour leur part envisager d'engager une réflexion plus approfondie sur la hiérarchie des compétences des organes intergouvernementaux pour l'examen de certaines questions et les moyens d'améliorer la coordination entre les organes principaux. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في استهلال عملية من أجل النظر بصورة أشمل في ماهية الجهاز الحكومي الدولي الذي ينبغي أن يكون المحفل الأساسي لنظر بنود بعينها، وفي السُبل التي تكفل تحسين التنسيق بين الأجهزة الرئيسية.
    57. Pour ce qui était de la coordination entre les organes qui s'occupaient des droits de l'homme, la délégation a indiqué que l'Équateur avait créé un organe à cette fin en 2002. UN 57- وفيما يتعلق بالتنسيق مع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى إنشاء هيئة تنسيق لهذا الغرض في عام 2002.
    28. Les participants ont souligné l'importance des informations émanant des organisations non gouvernementales pour les travaux des organes conventionnels et se sont félicités des suggestions intéressantes et pertinentes de ces organisations sur la façon d'améliorer leurs méthodes de travail, à court terme comme à long terme, ainsi que de la coordination entre les organes conventionnels. UN 28- وأبرز المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية بالنسبة إلى عمل هيئات المعاهدات ورحبوا بالاقتراحات المفيدة والوجيهة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بخصوص كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات، في المدى القصير والمدى الطويل، وبشأن التنسيق بين مختلف هيئات المعاهدات.
    3. Renforcement des relations et de la coordination entre les organes de sécurité interne pour promouvoir et intensifier leur action dans ce domaine; UN 3- تعزيز مستوى العلاقة والتنسيق بين الأجهزة الأمنية على المستوى الداخلي لتعزيز دورها وتفعيل نشاطها في هذا المجال.
    :: Renforcer la coopération et la coordination entre les organes régionaux, les bureaux de l'Organisation des Nations Unies, les institutions et réunions internationales et régionales. UN :: رفع مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية وممثلـي الأمم المتحدة والمؤسسات الاجتماعية الدولية والإقليمية.
    Comme l'ont déjà signalé le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale, il faut augmenter la coordination entre les organes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN ويتعيﱠن، كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام ورئيس البنك الدولي، زيادة التنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    36. Il est difficile d'assurer la coordination entre les organes législatifs des différentes organisations et institutions du système des Nations Unies concernées par la science et la technique du fait qu'il n'existe pas de mécanismes de coordination directe, ni de système de contacts réguliers ou d'échange d'informations à cet effet. UN ٣٦ - وتكمن صعوبة التنسيق فيما بين الهيئات التشريعية لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالعلم والتكنولوجيا في أنه لا يوجد لهذا الغرض أية آلية للتنسيق المباشر أو نظام عادي للاتصال أو لتبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus