La MINUS est prête à appuyer les efforts des parties à l'Accord à cet égard et à améliorer la coordination entre les partenaires internationaux qui appuient ce processus. | UN | وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية. |
Il est urgent de renforcer la coordination entre les partenaires nationaux, les organismes des Nations Unies et les autres donateurs. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء الوطنيين ووكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين. |
Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. | UN | كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني. |
Ces missions ont permis d'améliorer la coordination entre les partenaires du système des Nations Unies, de promouvoir la coopération aux niveaux régional et international, d'encourager la collaboration avec les gouvernements et d'assurer le dialogue avec les parties aux conflits de manière à leur faire prendre des engagements concrets en faveur de la protection des enfants. | UN | وأسهمت هذه الزيارات في تحسين التنسيق بين شركاء الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون مع الحكومات، والحوار مع أطراف النزاع للحصول على التزامات ملموسة بشأن حماية الأطفال. |
L'objectif du PNUD sera de renforcer la coordination entre les partenaires plutôt que de s'attaquer par lui-même aux problèmes. | UN | وسيكون هدف البرنامج اﻹنمائي من ذلك هو تعزيز التنسيق فيما بين الشركاء اﻹنمائيين بدلا من معالجة القضايا بمفرده. |
5. Encourage la coordination entre les partenaires au développement (organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, agences et banques de développement, associations internationales d'autorités locales) et les invite à se servir des deux séries de directives pour promouvoir des approches de développement intégrées pour tous les services de base et pour appuyer des activités concertées aux niveaux national et local; | UN | 5 - يشجع التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية (مثل كيانات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ووكالات ومصارف التنمية، والرابطات الدولية للسلطات المحلية) ويدعوها لاستخدام مجموعتي المبادئ التوجيهية لتعزيز اتباع النُهج الإنمائية المتكاملة لتوفير جميع الخدمات الأساسية ودعم الأنشطة المنسقة على المستويين الوطني والمحلي؛ |
Au cours de la période à l'examen, la formation République centrafricaine et son président ont investi beaucoup de temps et d'efforts dans des activités visant à favoriser et promouvoir la coordination entre les partenaires. | UN | 63 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت التشكيلة ورئيستها قدرا كبيرا من الوقت والجهد في تيسير وتعزيز التنسيق فيما بين شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Elle constitue une étape importante, d'une part pour renforcer la confiance entre les pays de la région et, d'autre part, pour améliorer la coordination entre les partenaires internationaux dans le but de s'attaquer aux menaces multidimensionnelles qui pèsent sur la région. | UN | ويمثل هذا الاجتماع خطوة مهمة نحو تعزيز الثقة بين بلدان المنطقة وتحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين من أجل التصدي بفعالية للأخطار المتعددة الأبعاد التي تتهدد المنطقة. |
Il facilite également la coordination entre les partenaires internationaux et régionaux et l'ONU, et encourage la coopération avec les organes législatifs, la société civile et le secteur privé. | UN | كما يعمل على تيسير التنسيق بين الشركاء الدوليين والإقليميين والأمم المتحدة، وتعزيز التعاون مع الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Je me réjouis de la tenue de la réunion ministérielle accueillie par le Gouvernement malien, qui nous a donné l'occasion d'écouter les préoccupations et priorités des pays de la région et de resserrer la coordination entre les partenaires internationaux. | UN | وأرحب بالاجتماع الوزاري الذي استضافته حكومة مالي باعتباره فرصة للوقوف على شواغل وأولويات بلدان المنطقة وتعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين. |
La MONUC a pris des mesures pour diriger la coordination entre les partenaires internationaux sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 77 - وقد اتخذت البعثة خطوات نحو قيادة التنسيق بين الشركاء الدوليين فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني. |
De nombreux facteurs viennent limiter l'aptitude des pays à faible revenu et revenu intermédiaire à élaborer des programmes, notamment le caractère écrasant des multiples demandes au regard des ressources disponibles, très limitées, et l'insuffisance de la coordination entre les partenaires nationaux et étrangers. | UN | وتحد عوامل كثيرة من القدرة على البرمجة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. وتشمل هذه العوامل الطلبات الكثيرة والمتنافسة على الموارد الشحيحة وضعف التنسيق بين الشركاء المحليين والخارجيين على السواء. |
Fonder cette politique sur des données factuelles, au vu des tendances qui se dessinent concernant les opiacés, va de pair avec la nécessité de renforcer la coordination entre les partenaires du Pacte de Paris et d'axer l'initiative sur la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ تدعيم السياسة العامة بالأدلة في ضوء الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بتهديد المواد الأفيونية أمر يرتبط ارتباطاً جوهريًّا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الشركاء في ميثاق باريس وتوجيه إطار ميثاق باريس نحو تنفيذ إعلان فيينا. |
Dans ce contexte, l'objectif soutenu de la Mission sera de promouvoir la coordination entre les partenaires et les autorités nationales en vue de mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour mener à bien les tâches urgentes de désarmement, démobilisation et réintégration et d'intégration de l'armée. | UN | وفي هذا السياق، سيبقى هدف البعثة هو تعزيز التنسيق بين الشركاء والسلطات الوطنية وصولا إلى المستوى الأمثل لتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمين لإنجاز مهام برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومهام توحيد الجيش المستعجلة. |
Les problèmes auxquels ils se heurtaient allaient de la difficulté à mettre en œuvre des projets pilotes aux niveaux national et régional aux obstacles qu'ils rencontraient pour trouver tout le temps et toutes les ressources qu'exigeait la coordination entre les partenaires. | UN | وتراوحت التحديات المحددة بين الصعوبات المواجهة في رفع مستوى المشاريع النموذجية إلى المستويين الوطني والإقليمي والشواغل المتصلة بعملية التنسيق بين الشركاء التي تتطلب كثافة من الموارد وتستغرق وقتا طويلا. |
Ils ont montré qu'il importait d'améliorer la coordination entre les partenaires nationaux et les donateurs dans le domaine de la formation et des activités d'information, d'éducation et de communication de façon à éviter tout chevauchement ou redoublement d'activités. | UN | 54 - وأكدت استعراضات منتصف المدة أهمية تحسين التنسيق بين الشركاء الوطنيين والجهات المانحة في مجالي التدريب وأنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال لتفادي ازدواجية الأنشطة أو القيام بنفس الأنشطة في وقت واحد. |
Plusieurs délégations ont fait des observations concernant la nécessité de renforcer la coordination entre les partenaires du Comité permanent interorganisations afin d'améliorer la qualité de l'aide humanitaire. | UN | 178 - وعلّقت العديد من الوفود بأنه يجب تعزيز التنسيق بين شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بشكل أفضل. |
Plusieurs délégations ont fait des observations concernant la nécessité de renforcer la coordination entre les partenaires du Comité permanent interorganisations afin d'améliorer la qualité de l'aide humanitaire. | UN | 6 - وعلّقت العديد من الوفود بأنه يجب تعزيز التنسيق بين شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بشكل أفضل. |
la coordination entre les partenaires de la Mission est expliquée aux paragraphes 14 à 17 du document S/1999/1260. | UN | 27- ويرد في الفقرات من 14 إلى 17 من الوثيقة S/1999/1260 تفسير لعملية التنسيق فيما بين الشركاء في البعثة. |
Un document national unique de consolidation de la paix énonçant les stratégies et les priorités définies par le gouvernement hôte permettrait d'améliorer la coordination entre les partenaires nationaux et internationaux concernés. | UN | إن وثيقة وطنية وحيدة لبناء السلام تحدد الاستراتيجيات والأولويات تضعها الحكومة المضيفة ستحسّن التنسيق فيما بين الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين. |
5. Encourage la coordination entre les partenaires au développement (organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, agences et banques de développement, associations internationales d'autorités locales) et les invite à se servir des deux séries de directives pour promouvoir des approches de développement intégrées pour tous les services de base et pour appuyer des activités concertées aux niveaux national et local; | UN | 5 - يشجع التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية (مثل كيانات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ووكالات ومصارف التنمية، والرابطات الدولية للسلطات المحلية) ويدعوها لاستخدام مجموعتي المبادئ التوجيهية لتعزيز اتباع النُهج الإنمائية المتكاملة لتوفير جميع الخدمات الأساسية ودعم الأنشطة المنسقة على المستويين الوطني والمحلي؛ |
b) Élargir la collaboration et accroître la coordination entre les partenaires pour le développement du FNUAP à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et en particulier entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales; | UN | )ب( توسيع نطاق التعاون وتعزيز التنسيق فيما بين شركاء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء ولا سيما مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ |
Il a fait observer que la volonté politique des États membres et la coordination entre les partenaires étaient essentielles pour réaliser les OMD et que la Réunion plénière, forum de dialogue et d'échange d'idées entre les États membres, représentait une étape cruciale vers l'amélioration des stratégies de réduction de la pauvreté (SRP). | UN | ونوَّه بالحاجة الماسة إلى توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، والتنسيق فيما بين الشركاء لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وأشار إلى أن الاجتماع، كمنبر للحوار بشأن السياسات العامة وتبادل الأفكار بين الدول الأعضاء، يشكل خطوة هامة نحو تحسين استراتيجيات الحد من الفقر. |