Le Conseil est heureux de voir que la coordination entre les programmes des principaux donateurs représentés au Groupe d'action fonctionne bien. | UN | ويعرب المجلس عن ارتياحه لحسن سير التنسيق بين برامج المانحين الرئيسيين الممثلين في فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية. |
Il sert aussi à renforcer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies au niveau régional. | UN | وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي. |
Une autre a posé des questions concernant la coordination entre instruments de programmation au niveau des pays et sur la manière dont se ferait la coordination entre les programmes individuels des membres de l'Union européenne et le programme global de l'Union en la matière. | UN | وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد. |
L'Alliance s'efforce également d'améliorer la coordination entre les programmes gouvernementaux et non gouvernementaux existants de façon à éviter les chevauchements d'activités et le gaspillage des ressources. | UN | ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد. |
Améliorer la coordination entre les programmes régionaux et les programmes de pays en Afrique. | UN | تحسين التنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا. |
Avant l'adoption de la résolution 57/7, le Conseil économique et social a estimé, dans sa résolution 1998/46, qu'il faudrait organiser régulièrement des réunions interorganisations dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes des Nations Unies. | UN | وقبل اعتماد القرار 57/7، قضى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46، بضرورة عقد اجتماعات منتظمة مشتركة بين الوكالات في كل منطقة لتحسين التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de leur rôle d’animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies. | UN | ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Il faut assurer la complémentarité des activités entreprises, dans le cadre des différentes conventions, éviter les doubles emplois inutiles tout en renforçant la coordination entre les programmes de travail. | UN | ويحتاج تنفيذ اﻷنشطة المضطلع بها بموجب مختلف الاتفاقيات إلى الدعم المتبادل وتجنب أي ازدواجية لا ضرورة لها في اﻷنشطة، مع تحسين التنسيق بين برامج عمل كل من هذه الاتفاقيات. |
En ce qui concerne le droit des victimes à réparation, la coordination entre les programmes de compensation et de réparation et les autres mécanismes de justice transitionnelle, tels que les mécanismes judiciaires ou les commissions de vérité, demande à être améliorée. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق. |
13. Dans le cadre de leur rôle d'animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies. | UN | ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
39. Lors de la visite qu'il a effectuée au Canada au printemps 1995, le Directeur exécutif du PNUCID a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les programmes de lutte contre la drogue et les programmes de lutte contre le crime. | UN | ٣٩ - وأضافت أن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أكد أثناء زيارته لكندا في ربيع عام ١٩٩٥ على الحاجة لتعزيز التنسيق بين برامج المخدرات وبرامج الجريمة. |
27. Le PNUD a continué au titre de son Programme d'assistance au peuple palestinien à appuyer le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies chargé par le Secrétaire général de l'ONU de faciliter la coordination entre les programmes et organisations des Nations Unies présents dans le territoire palestinien occupé. | UN | ٧٢ - واصل برنامج تقديم المساعدة دعم منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة الذي أسند إليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مهمة تسهيل التنسيق بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات العاملة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Dans sa résolution 1998/26, le Conseil économique et social estimait que < < dans le cadre de leur rôle d'animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies > > . | UN | وذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/26 أن " الدور القيادي للجان الإقليمية [يتطلب] قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة " . |
Dans sa résolution 1998/26, le Conseil économique et social estimait que < < dans le cadre de leur rôle d'animation, les commissions régionales devraient organiser régulièrement des réunions interinstitutions dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes du système des Nations Unies > > . | UN | وذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/26 أن " الدور القيادي للجان الإقليمية [يتطلب] قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة " . |
Il sera nécessaire de réunir fréquemment ceux qui fournissent une assistance afin d'assurer une participation large et équitable à l'effort d'aide international et de renforcer la coordination entre les programmes et les projets. | UN | وستكون ثمة حاجة الى عقد اجتماعات متواترة لمقدمي المعونات من أجل تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومنصفة فيما يبذل على الصعيد الدولي من جهود لتقديم المعونات، ومن أجل تعزيز التنسيق بين البرامج والمشاريع. |
la coordination entre les programmes régionaux et le programme mondial n'a pas toujours été cohérente. | UN | 43 - ولم يكن التنسيق بين البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي متسقـا دائما. |
En mai 1994, le Secrétaire général a nommé un Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, qui est chargé de faciliter la coordination entre les programmes et institutions en vue d'assurer une approche intégrée et unifiée du développement. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٤، عين اﻷمين العام منسقا خاصا في اﻷراضي المحتلة لتيسير التنسيق بين البرامج والوكالات لضمان اتباع نهج متكامل وموحد إزاء التنمية. |
Le HCR encourage la coordination entre les programmes nationaux de lutte contre le sida et ceux qui sont exécutés par des organismes des Nations Unies et par les ONG qui dispensent des soins de santé aux réfugiés afin d'assurer l'efficacité et la viabilité technique de ces programmes, sur le plan tant de leur élaboration que de leur exécution, dans le respect de la stratégie mondiale de lutte contre le sida. | UN | وتشجع المفوضية على التنسيق بين البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الرعاية الصحية للاجئين لضمان وضع برامج فعالة وسليمة من الناحية الفنية وتنفيذ هذه البرامج، تمشيا مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز. |
La stratégie d'exécution visera aussi à introduire et à diffuser des pratiques optimales en matière de microfinancement, encouragera la coordination entre les programmes de microfinancement, introduira des programmes de mobilisation de l'épargne et tirera parti des initiatives existantes du PNUD. | UN | وسوف تعمل استراتيجية التنفيذ على اﻷخذ بأفضل الممارسات ونشرها بشأن تدخلات برنامج التمويل الصغير؛ وتشجيع التنسيق بين البرامج المعنية بالتمويل الصغير؛ واﻷخذ ببرامج تعبئة المدخرات والاستفادة من مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القائمة. |
Avant l'adoption de la résolution 57/7, le Conseil économique et social a estimé, dans sa résolution 1998/46, qu'il faudrait organiser régulièrement des réunions interorganisations dans chaque région pour y améliorer la coordination entre les programmes de travail des organismes des Nations Unies. | UN | وقبل اعتماد القرار 57/7، قضى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/46، بضرورة عقد اجتماعات منتظمة مشتركة بين الوكالات في كل منطقة لتحسين التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |