Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري. |
ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. | UN | ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية. |
ii) Promouvoir la coordination et la collaboration entre organismes régionaux d'une part, et la communauté internationale et les programmes régionaux d'autre part. | UN | ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية. |
On a aussi pu constater que, par voie de conséquence, l'accent était mis de plus en plus sur l'adoption d'approches fondées sur la coordination et la collaboration. | UN | كما أدى الى زيادة التركيز على نهج التنسيق والتعاون. |
7. Prie le Secrétaire général d'améliorer la coopération, la coordination et la collaboration régionales dans la lutte contre le crime, en particulier ses dimensions transnationales qui ne peuvent être combattues efficacement en agissant uniquement au niveau national; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُعزز التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد اﻹقليمي في مكافحة الجريمة، ولا سيﱢما في بُعدها عبر الوطني الذي لا تكفي اﻹجراءات الوطنية وحدها للتصدي له؛ |
Sous la conduite du Secrétaire général, ces efforts ont permis d'améliorer la communication, la coordination et la collaboration entre les entités des Nations Unies. | UN | وقد أفضت هذه الجهود، بقيادة الأمين العام، إلى زيادة الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |
:: la coordination et la collaboration avec le Bureau d'éducation arabe aux fins de mettre en œuvre et d'évaluer un certain nombre de programmes scolaires numériques communs. | UN | :: التنسيق والتعاون مع مكتب التربية العربي لتنفيذ وتقييم بعض البرامج التعليمية الإلكترونية المشتركة. |
Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. | UN | واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les Divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
la coordination et la collaboration entre programmes sectoriels seront améliorées afin d'intégrer les questions transversales. | UN | وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون بين البرامج القطاعية لمراعاة القضايا المشتركة بين القطاعات. |
Ces organes ont facilité la coordination et la collaboration efficaces entre tous les organismes compétents en matière de commerce international et de facilitation du transport. | UN | وقد يسرت هذه الهيئات التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين جميع الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. | UN | واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي. |
3. Prie également le Directeur exécutif de renforcer la coordination et la collaboration entre les Divisions pour définir et développer les activités de pays; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعزز التنسيق والتعاون بين الشُعب فيما يتعلق بتحديد وتطوير الأنشطة القطرية؛ |
La troisième activité est la coordination et la collaboration que l'on a continué de renforcer pendant l'année. | UN | والنشاط الثالث هو التنسيق والتعاون الذي واصل التوسع في أثناء السنة. |
- Création d'effets de synergie et identification et adoption des mesures de nature à resserrer la coordination et la collaboration. | UN | ● اﻹسهام في تآزر وتحديد مجالات التنسيق والتعاون وتحديدها وتأمينها. |
La Commission a porté principalement son attention sur la coordination et la collaboration avec le système des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | وركزت اللجنة على التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية. |
Les États-Unis d'Amérique ont fait état de la mise en place d'un mécanisme pour améliorer la coordination et la collaboration avec les homologues étrangers. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن إنشاء آلية لضمان التنسيق والتعاون على نحو أفضل مع النظراء الخارجيين. |
Prendre en compte la coordination et la collaboration dans les rapports d'évaluation et de notation des fonctionnaires | UN | إدراج التنسيق والتعاون في تقييمات الأداء والحوافز |
Il est également conçu pour renforcer la coordination et la collaboration entre les acteurs et les institutions. | UN | وهو يرمي أيضا إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة والمؤسسات. |
6. Prie également le Secrétaire général d'améliorer la coopération, la coordination et la collaboration régionales dans la lutte contre le crime, en particulier ses dimensions transnationales qui ne peuvent être combattues efficacement en agissant uniquement au niveau national; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعزز التعاون والتنسيق والتآزر على الصعيد اﻹقليمي في مكافحة الجريمة، لا سيﱠما في بُعدها عبر الوطني الذي لا تكفي اﻹجراءات الوطنية وحدها للتصدي له؛ |
i) La cohérence, la coordination et la collaboration au sein du Bureau international du Travail en vue de son bon fonctionnement; | UN | ' 1` التماسك والتنسيق والتعاون ضمن مكتب العمل الدولي لسير عمله بشكل فعال؛ |
Il faut améliorer la coordination et la collaboration entre eux, conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte. | UN | ومن الضروري تعزيز تنسيق وتعاون أفضل فيما بينها، بما يتمشى تماما مع نصّ الميثاق وروحه. |
∙ Le colloque pourrait examiner la coordination et la collaboration globales au niveau international, analyser les lacunes et, peut-être, poser des jalons en vue de la mise en place d’un processus permanent, le cas échéant; | UN | ● يمكن أن تنظر الندوة في عملية التنسيق والتآزر الشاملين على الصعيد الدولي، وأن توفر تحليلا للفجوات، وربما مرجعا لمواصلة تطوير هذه العملية المستمرة حسب الاقتضاء؛ |
Le Fonds avait également continué de promouvoir la coordination et la collaboration des activités de planification et de programmation dans le domaine de la population. | UN | وواصل الصندوق أيضا تعزيزه للتنسيق والتعاون بين برامج التخطيط السكاني. |
Des travaux sont également en cours concernant les équipes de directeurs régionaux, qui offrent également des possibilités de renforcer la coordination et la collaboration au sein des Nations Unies pour réduire au minimum les risques de chevauchement d'activités aux niveaux régional et sous-régional. | UN | كما يجري العمل حاليا بشأن أفرقة المديرين الإقليميين، التي توفر مزيدا من الفرص لزيادة التنسيق والتعاضد في إطار الأمم المتحدة بحيث يقل احتمال الازدواج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى أدنى حد ممكن. |
14. Prie le Secrétaire général de promouvoir plus vigoureusement la coopération, la coordination et la collaboration régionales pour lutter contre la criminalité, dans sa dimension transnationale en particulier, dont on ne saurait avoir raison en agissant seulement au niveau national; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعم تعزيز التعاون والتنسيق والتضافر على الصعيد الإقليمي في مجال مكافحة الجريمة، وبخاصة في بعدها العابر للحدود الوطنية، الذي لا تكفي الإجراءات الوطنية وحدها للتصدي له؛ |
" Prie également le Secrétaire général d'améliorer la coopération, la coordination et la collaboration régionales dans la lutte contre le crime, en particulier ses dimensions transnationales qui ne pouvaient être combattues efficacement en agissant uniquement au niveau national; " | UN | " ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعزز التعاون والتنسيق والتكاتف اﻹقليمي في مكافحة الجريمة، لا سيما في أبعادها عبر الوطنية التي لا تكفي اﻹجراءات الوطنية وحدها للتصدي لها " |
89. Tous les organismes et entités compétents des Nations Unies devraient continuer à préciser, dans le cadre des mécanismes existants, leurs rôles et responsabilités spécifiques en tant que chefs de file et à intensifier leurs efforts, afin de promouvoir la coordination et la collaboration à l'échelle du système, notamment au niveau des pays. | UN | 89 - ينبغي لجميع هيئات وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، داخل الآليات القائمة، توضيح أدوارها القيادية ومسؤولياتها المحددة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، ولا سيما على الصعيد القطري. |