Il importe de renforcer la coordination et la coopération internationales afin de remédier aux déséquilibres macroéconomiques mondiaux. | UN | ومن المهم تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل معالجة الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي العالمي. |
Le Groupe des 77 et la Chine estime que la coordination et la coopération internationales demeurent une condition indispensable de la gestion efficace des océans et des mers. | UN | وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين أن التنسيق والتعاون الدوليين ما زالا شرطا أساسيا للإدارة الفعالة للمحيطات والبحار. |
Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات. |
La Commission a mis l’accent sur la coordination et la coopération internationales. | UN | ٦٣٧- وسلطت اللجنة الضوء على ضرورة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي. |
Pour toutes ces raisons, le processus relatif à la Convention s'avérait particulièrement positif, mais il importait au plus haut point de renforcer la coordination et la coopération internationales. | UN | وقال إنه لهذه الأسباب يشعر بالارتياح بوجه خاص لأن يذكر نجاح عملية اتفاقية مكافحة التصحر ولكنه أشار إلى أهمية تعزيز التنسيق والتعاون الدولي. |
Il est facile de se rendre compte de l'utilité que revêtent la coordination et la coopération internationales pour le traitement des questions relatives aux océans. | UN | 9 - وتسهل ملاحظة أن التنسيق والتعاون الدوليين يعودان بالفائدة عند التعامل مع مسائل المحيطات. |
En 2000, le Processus consultatif a retenu deux domaines et fait des suggestions visant à y renforcer la coordination et la coopération internationales. | UN | 12 - وفي عام 2000، حددت العملية التشاورية مجالين للتركيز واقترحت سبلا ووسائل لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
Le traitement équitable des affaires d’insolvabilité exige un cadre juridique favorisant la coordination et la coopération internationales en matière de reconnaissance des procédures étrangères et d’accès des administrateurs étrangers aux tribunaux nationaux. | UN | وتتطلب المعالجة المنصفة لمسائل اﻹعسار ملاكا قانونيا يشجع التنسيق والتعاون الدوليين في مسألة الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم الوطنية. |
La Commission a noté qu'en raison de la nature complexe et interdépendante des océans et des mers, la coordination et la coopération internationales devaient présenter certaines particularités. | UN | ولاحظت اللجنة أن ما تتسم به المحيطات والبحار من طابع معقد ومترابط يمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين. |
Les recommandations de la Commission du développement durable concernant la coordination et la coopération internationales, énoncées dans la décision 7/1, ont été dans une large mesure reprises dans la résolution 54/33. | UN | 11 - والتوصيات التي قدمتها اللجنة في المقرر 7/1 بشأن التنسيق والتعاون الدوليين تجلّت إلى حد كبير في القرار 54/33. |
la coordination et la coopération internationales deviennent de plus en plus impératives pour garantir la mise en oeuvre cohérente de toutes les normes existantes et évaluer les mesures à prendre à l'avenir aux niveaux national, régional, interrégional et mondial. | UN | وأصبحت مسألة التنسيق والتعاون الدوليين أكثر حتمية لكفالة تنفيذ كل المعايير الموجودة بطريقة متسقة وتقييم الاحتياجات لاتخاذ إجراء في المستقبل على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي. |
À cet égard, l'Union européenne oeuvrera en vue de renforcer la coordination et la coopération internationales dans le cadre du déminage humanitaire en général. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في إطار العمل الإنساني المتعلق بالألغام، بصفة عامة. |
Le premier serait élaboré en temps voulu pour le Processus consultatif et concernerait les domaines dont l'Assemblée générale a recommandé l'examen, ainsi que la coordination et la coopération internationales. | UN | ومن الممكن أن يعد التقرير الأول في وقت يتوافق مع توقيت العملية التشاورية وأن يتضمن معلومات عن المجالات التي أوصت الجمعية العامة بالتركيز عليها وعن التنسيق والتعاون الدوليين. |
Le Programme mondial contre la corruption fournit une assistance technique et des services consultatifs pour appuyer les projets mis au point par les autorités chargées de la lutte contre la corruption, promouvoir l'élaboration de normes et d'outils anticorruption et resserrer la coordination et la coopération internationales. | UN | ويقدّم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لدعم مشاريع أجهزة مكافحة الفساد، وترويج معايير وأدوات مكافحة الفساد، وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين. |
La mise en place de ce processus répond ainsi, entre autres, à un souci de renforcer et d'améliorer la coordination et la coopération internationales dans le domaine des océans et des mers afin de développer une approche intégrée des divers aspects y relatifs. | UN | ويتصدى إنشاء تلك العملية لأمور من بينها ضرورة تقوية وتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار من أجل وضع نهج متكامل لمختلف جوانب المسائل ذات الصلة. |
Ce paysage institutionnel rend d'autant plus importantes la coordination et la coopération internationales. | UN | 9 - ويُستدل من هذا المشهد المؤسسي على مدى أهمية التنسيق والتعاون الدوليين الجيدين. |
Deuxièmement, si les normes générales ont été élaborées, il importe au plus haut point de faire appel à la coordination et la coopération internationales pour définir les normes qui doivent s'appliquer à des domaines spécifiques. | UN | 18 - ثانيا، في حين أن المعايير العامة موجودة، فإن التنسيق والتعاون الدوليين في صياغة المعايير في مجالات محددة أصبحا من الأمور الحتمية. |
• Améliorer la coordination et la coopération internationales. | UN | - تحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي. |
Les participants à cette séance ont souligné qu'en raison de la persistance des causes profondes de la piraterie et de l'activité des groupes de pirates, la coordination et la coopération internationales devaient se poursuivre. | UN | وشدد المشاركون في هذه الجلسة التي عُقدت برئاسة الهند على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي نظرا لاستمرار الأسباب الكامنة وراء القرصنة ولاستمرار مجموعات عمل القراصنة بأنشطتها. |
8. Invite les organismes, organisations, fonds et programmes intéressés des Nations Unies, ainsi que les gouvernements et les commissions régionales, à envisager de désigner des responsables de la liaison afin de faciliter le dialogue dans l'échange d'informations sur la communication relative au développement, de façon à renforcer la coordination et la coopération internationales dans ce domaine; | UN | ٨ - تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، فضلا عن الحكومات واللجان اﻹقليمية، إلى النظر في تحديد مراكز التنسيق اللازمة لتيسير الحوار فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الاتصال في المسائل ذات الصلة بالتنمية، بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
Du reste, la Convention et Action 21 préconisent la coordination et la coopération internationales dans presque tous les domaines. | UN | فالاتفاقية وجدول أعمال القرن 21، كلاهما يقضيان بالتنسيق والتعاون الدوليين في كل المجالات تقريبا. |
Il faut trouver des solutions mondiales à ces problèmes que connaît un secteur mondialisé. la coordination et la coopération internationales sont indispensables à la formulation et à la mise en oeuvre de ces solutions. | UN | وتلزم استجابات عالمية للتصدي لهذه المشاكل المتعلقة بالصناعة العالمية ويعتبر التنسيق والتعاون الدوليان من الأمور الأساسية في مجال وضع وتنفيذ تلك الاستجابات. |