"la coordination interministérielle" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق بين الوزارات
        
    • التنسيق فيما بين الوزارات
        
    • التنسيق المشترك بين الوزارات
        
    • بالتنسيق بين الوزارات
        
    • التنسيق الوزاري
        
    • والتنسيق بين الوزارات
        
    Sur le plan politique, la coordination interministérielle se passe au niveau des cabinets ministériels. UN على الصعيد السياسي، يجري التنسيق بين الوزارات على مستوى مكتب الوزير.
    S'agissant des politiques de l'emploi, la coordination interministérielle, notamment entre les ministères des finances et du travail, fait défaut. UN كما أن التنسيق بين الوزارات والإدارات، ولاسيما وزارات المالية والعمل، هو الحلقة المفقودة عندما يتعلق الأمر بسياسات العمالة.
    la coordination interministérielle et l'intégration verticale entre le pouvoir central et les collectivités locales devraient être encouragées; UN ولا بد من تعزيز التنسيق بين الوزارات وتحقيق التكامل الرأسي من العواصم الوطنية إلى المناطق المحلية؛
    Cette loi a porté création du Conseil national pour les personnes handicapées, en charge de la coordination interministérielle pour les questions liées à l'invalidité. UN وأُنشئ بموجب هذا القانون المجلس الوطني للمعوقين الذي يكفل التنسيق فيما بين الوزارات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Il y a donc encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination interministérielle à l'échelon national ainsi que la coopération régionale. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    :: Renforcer la coordination interministérielle pour fournir une réponse adéquate au caractère transversal de la problématique de l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ تعزيز التنسيق المشترك بين الوزارات ضمن إطار كفالة الاستجابة الملائمة للطابع المعقد لمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Dans le cadre de cet appui opérationnel, des réunions en tête à tête ont été organisées avec les responsables compétents pour mieux les sensibiliser et favoriser la coordination interministérielle. UN وشمل دعم تنفيذ العمليات اجتماعات فردية مع المسؤولين المعنيين من أجل زيادة الوعي وحفز التنسيق بين الوزارات.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    Les principaux problèmes à régler concernent la coordination interministérielle au sein du Gouvernement afghan et le maintien des activités actuellement menées par les équipes de reconstruction. UN والمسائل الرئيسية المصادفة في هذا الصدد هي التنسيق بين الوزارات داخل حكومة أفغانستان ومدى قابلية الأنشطة التي تضطلع بها حاليا أفرقة إعادة الإعمار للاستمرار.
    Ceci a permis de remédier à trois faiblesses souvent relevées dans le processus de planification, à savoir la coordination interministérielle, la concordance entre les dépenses budgétaires et les besoins d'investissements par secteur et le suivi des plans nationaux et des stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتصدى ذلك لثلاثة من أوجه الضعف الشائعة في عملية التخطيط، وهي التنسيق بين الوزارات والصلات القائمة بين نفقات الميزانية واحتياجات الاستثمار القطاعي، ورصد الخطة الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    En collaboration avec la Banque mondiale, elle a aidé le Gouvernement à définir les priorités qui en découlent en encourageant la coordination interministérielle et la concertation de l'aide apportée par les partenaires de développement. UN وساعدت البعثة والبنك الدولي برنامج الأولويات الوطنية في صياغة الأولويات المنبثقة عن الخطة الاستراتيجية بما يكفل التنسيق بين الوزارات واتّساق المساعدة المقدمة من الشركاء في مجال التنمية.
    Les orientations possibles devraient viser à renforcer la coordination interministérielle, la coordination intersectorielle, et la planification, ainsi que la coordination entre divers niveaux de l'administration. UN 82 - وينبغي أن تعزز الخيارات المتعلقة بالسياسة التنسيق بين الوزارات والتنسيق الشامل لعدة القطاعات، والتخطيط، وكذلك التنسيق بين المستويات المختلفة للإدارة.
    :: Facilitation de la création par le Gouvernement d'un mécanisme apte à prendre concrètement la suite du Programme de priorités nationales afin de promouvoir l'efficacité de l'aide, par le biais de la coordination interministérielle et de la coopération avec la Banque mondiale et les partenaires concernés UN :: تيسير إنشاء الحكومة لآلية عاملة تخلِف برنامج الأولويات الوطنية، تعزز فعالية المعونة من خلال التنسيق بين الوزارات والتعاون مع البنك الدولي والشركاء المعنيين
    Il recommande l'élaboration d'une stratégie visant expressément à diffuser les observations finales; le renforcement de la coordination interministérielle; l'implication active de l'ensemble des ministères concernés. UN وأوصت بوضع استراتيجية لنشر الملاحظات الختامية وتعزيز التنسيق بين الوزارات وما يخص الملكية بالنسبة لكافة الوزارات(177).
    Il y a donc encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination interministérielle à l'échelon national ainsi que la coopération régionale. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    Y sont aussi représentées à titre permanent la Direction du budget du Ministère des finances et la Division de la coordination interministérielle du Secrétariat général de la présidence. UN وإضافة إلى ذلك، تحضر مديرية الميزانية التابعة لوزارة المالية وشعبة التنسيق فيما بين الوزارات التابعة للأمانة العامة للرئاسة بصفة المراقب الدائم.
    la coordination interministérielle est facilitée par le Comité de coordination interministériel pour la politique d'émancipation présidé par le directeur ou le directeur adjoint du Département pour la coordination de la politique d'émancipation qui réunit des représentants de tous les ministères. UN ويجري تسهيل التنسيق فيما بين الوزارات على يد لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات معنية بسياسة التحرر، برئاسة مدير أو نائب مدير إدارة تنسيق سياسة التحرر، حيث تضم هذه اللجنة ممثلين لجميع الوزارات.
    La mise en place du Comité de coordination des politiques pour les femmes, en 2003, a amélioré l'efficacité de la coordination interministérielle, et un Comité des affaires féminines a été constitué pour traiter des questions relatives aux femmes au niveau législatif. UN وبإنشاء لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة في عام 2003، ولجنة شؤون المرأة للتعامل مع قضايا المرأة في الفرع التشريعي فقد أضحى التنسيق المشترك بين الوزارات أكثر اتساما بالفعالية.
    Promouvoir et renforcer l'efficacité du mécanisme national pour la coordination interministérielle, la collaboration intersectorielle et les réseaux d'organisations non gouvernementales; UN تحسين وتعزيز فعالية الأجهزة الوطنية المعنية بالتنسيق بين الوزارات والتعاون بين القطاعات، والربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية؛
    39. Les efforts faits par les Coprésidents pour faire progresser la planification et la fixation des objectifs à l'échelle nationale par le biais de la coordination interministérielle ont montré qu'il s'agissait là de tâches difficiles pour les États parties. UN 39- وأوضحت جهود الرئيسين الرامية إلى تعزيز التخطيط وتحديد الأهداف على المستوى الوطني عن طريق التنسيق الوزاري أن هذه المهام تشكل تحديات للدول الأطراف.
    la coordination interministérielle nationale est généralement déficiente. UN والتنسيق بين الوزارات على الصعيد الوطني ضعيف عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus