"la coordination politique" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق السياسي
        
    • للتنسيق السياسي
        
    Aujourd'hui, un comité interministériel élargi placé sous la présidence du Premier Ministre assure la coordination politique de la réponse nationale. UN تدير اليوم، لجنة موسعة مشتركة بين الوزارات، بإشراف رئيس الوزراء، عملية التنسيق السياسي للمبادرة الوطنية لدينا.
    Le communiqué commun publié à l'issue de cette visite appelait au renforcement de la coordination politique, de la coopération économique et de la gestion des ressources en eau entre les deux pays. UN وفي نهاية الزيارة، صدر بيان مشترك عن حكومتي العراق والجمهورية العربية السورية دعا إلى زيادة التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي بين البلدين وتحسين إدارة الموارد المائية فيما بينهما.
    Le secrétariat du MCC sera basé à Bangui et sera coordonné par l'Envoyé spécial de l'UA pour la LRA, dont la mission est d'assurer la coordination politique et stratégique d'ensemble de l'opération; UN ويكون مقر الأمانة العامة للآلية بانغي ويتولى تنسيقها المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المكلف بمسألة جيش الرب للمقاومة، الذي تتمثل مهمته في توفير التنسيق السياسي والاستراتيجي العام للعملية؛
    La prochaine mission des Nations Unies en Haïti serait dirigée par un Représentant du Secrétaire général, qui serait responsable de l’ensemble des activités de la mission, de la coordination politique avec le Gouvernement haïtien et de la coordination de l’aide provenant des donateurs bilatéraux. UN ٢٤ - يتوقع أن يرأس البعثة الخلف ممثل لﻷمين العام. وسوف يتولى اﻹشراف العام على أنشطة البعثة ويكون مسؤولا عن التنسيق السياسي مع حكومة هايتي، وسيساعد في تنسيق الدعم المقدم من المانحين الثنائيين.
    Les dirigeants de l'OLP ont réaffirmé qu'ils souhaitaient continuer à développer la coordination politique et la coopération sur tous les plans avec la Russie, dont ils ont salué l'importante contribution à l'accession des Palestiniens à l'autonomie et au règlement du problème palestinien dans son ensemble. UN وأكد ايضا على اهتمام قيادة منظمة التحرير الفلسطينية في التطوير اللاحق للتنسيق السياسي والتعاون المتعدد المجالات مع روسيا، والتي لها أثر كبير في بناء اﻹدارة الذاتية للفلسطينيين وحل القضية الفلسطينية بشكل عام.
    À l'issue de consultations, la coordination politique des groupes armés a signé le même jour une déclaration dans laquelle ces groupes s'engageaient à libérer le bâtiment du gouvernorat et la station de la radio le 14 novembre. UN وبعد إجراء مشاورات، وقعت جهات التنسيق السياسي للجماعات المسلحة في اليوم نفسه إعلانا التزمت فيه بإخلاء مقر محافظة كيدال ومحطة الإذاعة بحلول 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    51. Le 13 octobre, les Forces armées soudanaises et la faction Minni Minnawi de l'Armée de libération du Soudan (ALS/MM) ont signé un mémorandum d'accord sur la coordination politique et militaire à El Fasher. UN 51 - وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، وقَّعت القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان - جناح مِني ميناوي مذكرة تفاهم بشأن التنسيق السياسي والعسكري في الفاشر.
    Si l'environnement international est encore favorable à la croissance économique de l'Afrique, les risques posés par les déséquilibres mondiaux et les chocs extérieurs tels que la crise financière récente rendent nécessaire un renforcement de la coordination politique internationale. UN وعلى الرغم من أن البيئة الدولية للنمو في أفريقيا لا تزال مواتية، فإن الأخطار التي توجدها الاختلالات العالمية والصدمات الخارجية، مثل الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا، تستلزم تعزيز التنسيق السياسي الدولي.
    Depuis que la CPLP s'est vu accorder le statut d'observateur auprès de l'ONU en 1999, elle a pris part à de multiples activités qui complètent et appuient l'action de l'Organisation dans les domaines de la coordination politique, de la facilitation, de la médiation, de l'assistance électorale, de la reconstruction des institutions, de la promotion du développement et de la coopération en matière culturelle et sociale. UN منذ أن مُنحت جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية مركز المراقب لدى الأمم المتحدة في عام 1999، وما برحت تشارك في أنشطة متعددة تُكمل وتدعم عمل المنظمة في ميادين التنسيق السياسي والتيسير والوساطة والمساعدة الانتخابية وإعادة بناء المؤسسات وتعزيز التنمية والتعاون في المجالين الثقافي والاجتماعي.
    Un systéme d'alerte anticipée devrait permettre d'organiser la coordination politique voulue. Mais la communication multilatérale liée à un changement significatif de politique s'accompagnera presque inévitablement de fuites et de délits d'initiés dommageables pour la confiance. News-Commentary ومن الممكن تحقيق مستوى ما من التنسيق السياسي من خلال إنشاء نظام للإنذار المبكر، وهو ما من شأنه أن يوفر الوقت الكافي لاستجابة منظمة. ولكن الاتصالات المتعددة الأطراف بشأن التحولات السياسية المهمة سوف تؤدي حتماً إلى تسريبات وممارسات تداول من الداخل ضاربة بالثقة.
    En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .
    En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .
    Cette question amène à se demander s'il ne serait pas souhaitable que pour chacune des opérations décidées par l'Organisation des Nations Unies, des pays, membres ou non du Conseil de sécurité, endossent le rôle de < < parrains > > , soit qu'ils fournissent des contingents, soit qu'ils se chargent de la coordination politique. UN ويسلط هذا الأمر الضوء على رغبة البلدان سواء داخل المجلس أو خارجه في تأدية " دور العراب " لأي عملية ما من العمليات التي يصدر بها تكليف من الأمم المتحدة، وذلك من خلال تقديم القوات أو من خلال التنسيق السياسي.
    En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . UN وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " .
    Se fondant sur ces différents éléments, les chefs d'État et de gouvernement des pays lusophones ont officialisés, à Lisbonne, en juin 1996, l'existence de cette communauté, qui, fondée sur une identité linguistique et culturelle, englobe la coordination politique, la coopération économique et technique et les échanges commerciaux. UN وتابع يقول إن رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالبرتغالية المجتمعين في لشبونة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، واضعين في اعتبارهم هذه الخصائص المختلفة، أعلنوا رسميا إنشاء هذه المجموعة التي تقوم على أساس هوية لغوية وثقافية والتي تضم مهامها التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي والتقني والتبادلات التجارية.
    Deuxièmement, en matière d'élections, si le Gouvernement afghan adresse une demande d'assistance électorale et si le Conseil de sécurité le prescrit, la MANUA serait disposée à assurer, par l'intermédiaire de la Commission électorale indépendante, la coordination politique générale de l'appui international aux élections tandis que l'assistance technique serait fournie par l'intermédiaire du PNUD. UN 52 - ثانيا، فيما يخص الانتخابات، في حال ما إذا قدمت حكومة أفغانستان طلبا للحصول على المساعدة الانتخابية، وإذا وافق مجلس الأمن على ذلك، ستكون البعثة على استعداد، من خلال اللجنة الانتخابية المستقلة، لتوفير التنسيق السياسي العام للدعم الدولي المقدم للانتخابات، بينما ستنفذ المساعدة التقنية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'état-major général se compose d'un groupe des télécommunications (DIVITAC) dirigé par le général de brigade Domingos Sopite, d'un groupe de la logistique et d'un groupe de la coordination politique des forces armées de l'UNITA dirigé par le général Mbula Matady. UN وتضم هيئة الأركان العامة وحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية يرأسها العميد دومينغوس سوبايت، ووحدة للنقل والإمداد، ووحدة للتنسيق السياسي (تابعة لقوات يونيتا المسلحة) ويرأسها الجنرال موبولا ماتادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus