Il a été noté que la coordination procédurale se justifiait par des raisons de commodité et d'économie. | UN | ولوحظ أن الغرض من تنسيق الإجراءات هو تعزيز سهولتها وتحقيق نجاعة تكلفتها. |
On a suggéré que l'explication de la coordination procédurale précise qu'il s'agit de la coordination entre tribunaux et entre représentants de l'insolvabilité. | UN | واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار. |
Selon un avis, cette notification n'était pas nécessaire, car la coordination procédurale n'était pas censée avoir d'incidence sur les droits fondamentaux des créanciers. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن هذا الإشعار ليس ضروريا لأن تنسيق الإجراءات لا يُقصد منه المساس بالحق الموضوعي للدائنين. |
L'étendue de la coordination procédurale devrait être précisée par le tribunal. " | UN | وينبغي أن تحدّد المحكمة نطاق التنسيق الإجرائي ومداه. " |
L'étendue de la coordination procédurale devrait être précisée par le tribunal. " | UN | وينبغي أن تحدّد المحكمة نطاق التنسيق الإجرائي ومداه. " |
Projet de recommandation 208: modification ou mainlevée d'une ordonnance de coordination procédurale, projet de recommandation 209: tribunaux compétents et projet de recommandation 210: notification de la coordination procédurale | UN | مشروع التوصية 208: تعديل أمر التنسيق الإجرائي أو إنهاؤه، ومشروع التوصية 209: المحاكم المختصة، ومشروع التوصية 210: الإشعار بالتنسيق الإجرائي |
La décision d'ordonner la coordination procédurale ne devait pas être soumise à ce type de critère. | UN | إذ لا ينبغي أن يكون قرار الأمر بتنسيق الإجراءات مشروطا بمؤهلات الدائن. |
128. Un certain nombre de modifications ont été proposées concernant la " coordination procédurale " . | UN | 128- واقتُرح عدد من التنقيحات فيما يتعلق بعبارة " تنسيق الإجراءات " . |
36. Le Groupe de travail a examiné la coordination procédurale en se fondant sur les projets de recommandations 2 à 8 du document A/CN.9/WG.V/WP.80. | UN | 36- تناول الفريق العامل تنسيق الإجراءات بناء على مشاريع التوصيات 2-8 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80. |
À l'issue de la discussion, il a été estimé, et ce point de vue a été appuyé, que la coordination procédurale devait pouvoir s'appliquer au plus grand nombre possible de membres du même groupe. | UN | وبعد المناقشة، أُبدي تأييد للرأي القائل إن تنسيق الإجراءات ينبغي أن يكون متاحا على أوسع نطاق ممكن فيما يتعلق بأعضاء مجموعة المنشآت ذاتها. |
59. Lorsque la coordination procédurale était demandée au moment du dépôt de la demande d'ouverture, la question de l'ouverture devait être traitée séparément de celle de la coordination procédurale en ce qui concerne les créanciers autorisés à présenter des demandes. | UN | 59- وفي الحالات التي يُقدَّم فيها طلب تنسيق الإجراءات وقت تقديم طلب البدء، ينبغي معاملة مسألة البدء بمعزل عن تنسيق الإجراءات من حيث أهلية الدائنين. |
29. Il a été noté que le projet de texte ne donnait aucun critère permettant de déterminer ou de choisir le tribunal compétent, alors que la coordination procédurale supposait le regroupement de plusieurs procédures d'insolvabilité devant une même juridiction. | UN | 29- لوحظ أنه، بينما يستتبع تنسيق الإجراءات جمع إجراءات إعسار متعددة أمام محكمة واحدة، لا ترد في مشروع النص أي إشارة إلى المعايير الخاصة بتحديد المحكمة المختصة أو اختيارها. |
63. Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale. | UN | 63- اقتُرح تنقيح فاتحة مشروع التوصية 17 من أجل تأكيد أن نتيجة التجميع الموضوعي هي القيام بإجراء إعسار وحيد لا يتعلق إلا بكيان واحد، ولتجنّب أي خلط مع تنسيق الإجراءات. |
105. Il a été noté que, dans certains pays, la décision judiciaire ordonnant la coordination procédurale indiquerait les mesures correspondantes à prendre, et qu'il fallait donc faire référence au contenu de cette décision dans le projet de recommandation 22. | UN | 105- أشير إلى ضرورة إدراج أحكام الأمر القضائي في مشروع التوصية 22، نظرا إلى أن الأمر القضائي بشأن تنسيق الإجراءات سيذكر التدابير ذات الصلة واللازمة للتنسيق. |
24. On a soulevé la question de savoir si la coordination procédurale visait la situation où un tribunal unique traitait plusieurs procédures d'insolvabilité concernant différents membres d'un groupe ou si elle visait la coordination entre plusieurs tribunaux. | UN | 24- أُبدي شاغل حول ما إذا كان تنسيق الإجراءات يعالج حالة محكمة واحدة تتعامل مع إجراءات إعسار مختلفة لأعضاء مختلفين في مجموعة ما أو ما إذا كان يعالج حالة محاكم مختلفة تُنسق فيما بينها. |
90. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de clause relative à l'objet des dispositions sur la coordination procédurale ainsi que les projets de recommandations 202 et 203. | UN | 90- اعتمد الفريق العامل مشروع الحكم المتعلق بالغرض بشأن التنسيق الإجرائي ومشروعي التوصيتين 202 و203 من حيث المضمون. |
On a cependant observé que ces critères étaient mentionnés au paragraphe 23 du commentaire concernant la coordination procédurale et qu'ils s'appliqueraient également aux demandes conjointes. | UN | ولكن أشير إلى أن تلك المعايير مدرجة في الفقرة 23 من التعليق فيما يخص التنسيق الإجرائي وأنها ستنطبق بالمثل على الطلبات المشتركة. |
60. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond l'explication proposée pour la " coordination procédurale " à l'alinéa d). | UN | 60- وافق الفريق العامل على مضمون إيضاح " التنسيق الإجرائي " الوارد في الفقرة (د). |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure une telle disposition dont le libellé pourrait s'inspirer du texte suivant: " La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le tribunal à ordonner de son propre chef la coordination procédurale " . | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على إدراج هذا الحكم وصياغته على غرار ما يلي: " يجوز أن يسمح قانون الإعسار للمحكمة بأن تأمر بالتنسيق الإجرائي من تلقاء نفسها. " |
32. Il a été noté que, si le projet de recommandation 203 prévoyait la possibilité pour un tribunal d'ordonner la coordination procédurale de sa propre initiative, le projet de recommandation 205 traitait uniquement, quant à lui, du moment où les personnes visées au projet de recommandation 206 pouvaient présenter une demande de coordination mais non du moment où le tribunal pouvait prendre l'initiative d'une telle coordination. | UN | 32- لوحظ أن مشروع التوصية 203 يشير إلى إمكانية أن تأمر المحكمة بالتنسيق الإجرائي بمبادرة منها، في حين لا يعالج مشروع التوصية 205 مسألة التوقيت إلا فيما يتعلق بتقديم طلب بموجب مشروع التوصية 206، ولا يعالج هذه المسألة في الحالات التي تعمد فيها المحكمة بمبادرة منها إلى التنسيق الإجرائي. |
On pourrait alors examiner des questions de coordination, telles que la coordination procédurale et la coopération entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité, dont les avantages étaient largement reconnus. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك النهج مسائل التنسيق التي تتعلق، على سبيل المثال، بتنسيق الإجراءات بالنسبة لإجراءات الإعسار والتعاون بين المحاكم وممثلي الإعسار، وهي مسائل مسلّم بفوائدها على نطاق واسع. |