Le Groupe a sollicité des informations à ce sujet auprès des États et du Groupe d'experts sur la Corée. | UN | وقد التمس الفريق معلومات من الدول ومن فريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ذلك التعاون. |
la Corée du Sud ne devrait plus étouffer les voix de ses compatriotes qui réclament l'harmonie de la nation. | UN | وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة. |
la Corée envisage également de participer à la mise sur pied de forces d'attente. | UN | وتخطط كوريا أيضا للانضمام إلى جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تنظيم قوات احتياطية. |
En même temps, le peuple lao soutient pleinement les aspirations ardentes du peuple coréen à la réunification pacifique et indépendante de la Corée. | UN | وفي الوقت ذاته، يؤيد الشعب اللاوي كل التأييد تطلعات الشعب الكوري الحارة الى إعادة التوحيد السلمية والمستقلة لكوريا. |
M. Kim Young Sam a déclaré que la Corée du Sud avait été créée en vertu d'une résolution des Nations Unies en 1948. | UN | وأكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أن كوريا الجنوبية أنشئت وفقا لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
la Corée du Nord a accepté de geler son programme nucléaire sous surveillance internationale. | UN | وقد وافقت كوريا الشمالية على تجميد برنامجها النووي وإخضاعه للمراقبة الدولية. |
Ces faits démontrent clairement que l'occupation militaire de la Corée du Sud par les États-Unis doit prendre fin. | UN | وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن. |
Les autorités de la Corée du Sud n'ont donc aucun droit de parler de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لذلك ليس لسلطات كوريا الجنوبية أي حق، مهما كان اﻷمر، في أن تتكلم عن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
En Extrême-Orient, la réunification de la Corée est un processus pacifique que la République démocratique du Congo soutient totalement. | UN | وفي الشرق اﻷقصى، يعتبر توحيد كوريا عملية سلمية تحظى بالتأييد الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous reconnaissons que la Corée du Nord est spéciale et unique à bien des égards, mais cette déclaration n'a pour nous aucun sens. | UN | ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا. |
C'est la Corée du Sud qui a introduit les armes nucléaires en Corée du Sud sans avoir rien à dire. | UN | إن كوريا الجنوبية هي التي أدخلت اﻷسلحة النووية في كوريا الجنوبية دون أن يكون لها من أمرها شيء. |
Elle se réfère ainsi aux mesures que la Corée du Nord était censée prendre. | UN | ثم يشير إلى اﻹجراءات التي من المفترض أن تتخذ كوريا الشمالية. |
Cependant, la Corée du Nord continue de soupçonner nos intentions. | UN | إن كوريا الشمالية لا تزال متشككة في نوايانا. |
Le Japon doit restituer les biens culturels dont il a privé la Corée et la dédommager pour ceux qu'il a détruits. | UN | ويجب أن تُعيد اليابان الممتلكات الثقافية التي أخذتها من كوريا وأن تعوضها تعويضا ملائما عن ممتلكاتها التي دمرتها. |
Le Japon entend travailler de façon continue avec la Corée du Nord sur ce point. | UN | وتنوي اليابان أن تعمل مع كوريا الشمالية باستمرار فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Le rapport de République de la Corée contient des renseignements utiles sur les activités de déminage menées en 2000. | UN | وتقرير جمهورية كوريا يحتوي على معلومات مفيدة فيما يتعلق بأنشطة إزالة الألغـام في عام 2000. |
Dans l'immédiat, exigeons de la Corée du Nord le démantèlement complet, vérifiable et irréversible de son programme militaire. | UN | ولنطالب الآن بأن تفكك كوريا الشمالية برامجها العسكرية بشكل كامل قابل للتحقق وغير قابل للرجوع عنه. |
Deuxièmement, la Corée du Sud devrait prendre des mesures pratiques propres à améliorer les relations Nord-Sud, et non se contenter de belles paroles. | UN | ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par le programme nucléaire de la Corée du Nord. | UN | إننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
Le taux d'augmentation du budget militaire du sud de la Corée a été de 49,2 % pour la période 1992-1996. | UN | وبلغ معدل زيادة الميزانية العسكرية بكوريا الجنوبية ٤٩,٢ في المائة في الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٦. |
Je passe maintenant au problème posé par la Corée du Nord au plan nucléaire. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى قضية اﻷسلحة النووية الكورية الشمالية. |
Telle étant la réalité des faits, la Corée du Sud fait beaucoup de bruit en proposant un soi-disant < < grand marchandage > > , sans faire le moindre reproche aux États-Unis. | UN | هذه هي الحقيقة الناصعة فكوريا الجنوبية ملأت الدنيا صخباً حيث طرحت ما يطلق عليه اسم الصفقة الكبرى دون أن تقول أي شيء ضد الولايات المتحدة. |
Pour répondre à la demande croissante d'électricité, la Corée a mis au point la Centrale nucléaires de norme coréenne, dans laquelle la sûreté et la fiabilité ont été renforcées. | UN | وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية. |
C'est soit un spectacle de marionnettes pour enfant, soit une propagande de la Corée du Nord. | Open Subtitles | إما أن يكون مسرح عرائس للأطفال أم هي دعاية كورية شمالية |
La formule la plus honnête et la plus raisonnable pour la réunification est celle d'un système de confédération, qui permettra au Nord et au Sud de la Corée de réaliser la réunification nationale de manière juste et sans à-coups, sur la base du respect des idées et des systèmes des deux parties. | UN | إن أكثر الطرق علانية ومعقولية لتحقيق إعادة التوحيد هو صيغة الكونفدرالية، حيث تتيح لكوريا الشمالية وكوريا الجنوبية إمكانية تحقيق إعادة التوحيد الوطني بطريقة عادلة وسلسة على أساس احتفاظ كل منهما بأفكاره ونظامه واﻹبقاء عليها كما هي. |
Le plein respect de ses obligations par la Corée du Nord ne sert pas seulement ses propres intérêts, mais il est également essentiel à la viabilité du processus de paix intercoréen. | UN | ولن يكون امتثال كوريا الشمالية الكامل لمصلحتها فقط بل سيكون ضروريا لسلامة عملية السلام بين الكوريتين. |
Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis que le Nord et le Sud de la Corée existent avec des systèmes différents. | UN | لقد مضى أكثر من نصف قرن على اختلاف الشمال والجنوب الكوريين إلى نظامين مختلفين. |
En revanche, on ne sait toujours pas ce qu'il est advenu des 8,4 millions de Coréens enlevés par le Japon pendant son occupation militaire de la Corée. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مصير ومكان وجود 8,4 ملايين كوري اختطفتهم اليابان خلال احتلالها العسكري لكوريا مازال مجهولا. |
De hauts fonctionnaires américains, en tentant d'expliquer le grand champignon vu sur la Corée du Nord, dimanche, soulèvent plus de questions que de réponses. | Open Subtitles | ...من اجل شرح سبب السحابه الهائله التى رايت لاول مره فوق كوريا الشماليه تكثر الاسئله اكثر من الاجوبه |