Groupe de la préparation de copie et de la correction d'épreuves | UN | وحدة إعداد النسخ وتصحيح التجارب المطبعية |
Le Département s'est chargé de la conception, de la mise en page, de la correction des épreuves et de l'impression en anglais et en espagnol. | UN | وتولت اﻹدارة تصميم الرسالة اﻹخبارية والاخراج الطباعي وتصحيح التجارب المطبعية وطباعتها باللغتين الانكليزية والاسبانية. |
Par « modifications rédactionnelles mineures », j’entends la correction de petites incohérences en matière de style, de terminologie ou de présentation. | UN | بـ ' ' التغييرات التحريرية الطفيفة`` تصحيح مواطن عدم التوافق في الشكل أو المصطلحات أو طريقة العرض. |
la correction de ce type d’imperfections du marché doit également constituer un objectif fondamental des politiques nationales de développement industriel. . | UN | ويجب أيضا أن يكون تصحيح أوجه القصور السوقية هذه هدفا رئيسيا من أهداف سياسات التنمية الصناعية المحلية. |
La Secrétaire lit la correction orale apportée au texte du projet de résolution lors sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على النص لدى عرض مشروع القرار. |
Nous prions le Secrétariat d'apporter la correction nécessaire à la traduction chinoise. | UN | نطلب الى اﻷمانة العامة أن تجــري فــي الترجمــة الصينيــة ما يلزم من تصويب. |
La mise à jour, la correction et la recherche de données dans la base de données statistiques sur l'énergie sont gérées par le Système d'information statistique de l'ONU. | UN | ويتولى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاحصائية ادارة استكمال وتصحيح واستعادة البيانات في قاعدة بيانات احصاءات الطاقة. |
Cette évaluation reflète les réalisations, la correction des écarts et les déficiences dans ce domaine. | UN | ويعبّر هذا التقييم عن الإنجازات، وتصحيح الاختلافات والتسريبات المتعلقة بالجنسين. |
La forme et le rythme de la reprise importaient, de même que les conditions macroéconomiques et la correction des déséquilibres mondiaux. | UN | ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية. |
Le titulaire du poste sera également chargé de la mise en forme et de la correction des épreuves des documents officiels destinés au Journal. | UN | ويقتضي العمل أيضا تصميم وتصحيح التجارب الطباعية للوثائق الرسمية للجريدة. |
La persévérance dans la correction des distorsions et déséquilibres susceptibles d'affecter l'appareil administratif de l'État et le développement de ses capacités; | UN | الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته. |
Il est dû essentiellement au fait que les ressources disponibles pour la correction des épreuves ne sont pas affectées au niveau des départements. | UN | ويرجع التأخير في تصحيح الامتحانات بصفة رئيسية إلى الافتقار إلى الملكية على مستوى الإدارات لموارد مكرَّسة للتصحيح. |
Groupe de la correction d'épreuves et du traitement de texte | UN | وحدة تصحيح المواد المطبعية وتجهيز النصوص |
L'effet serait de freiner encore plus la croissance aux États-Unis, ce qui, conjugué avec la correction de la balance commerciale, aurait des conséquences économiques nuisibles pour le reste du monde. | UN | وهذا سيؤدي إلى مزيد من تقلص النمو في الولايات المتحدة، الأمر الذي سيكون له أثر سلبي على بقية الاقتصاد العالمي إذا صاحبه تصحيح الميزان التجاري. |
la correction proposée n'influera pas sur le montant approuvé par le Conseil d'administration pour la réclamation en question. | UN | هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة. |
la correction ci-après a été demandée par la Mission permanente du Paraguay auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | طلبت البعثة الدائمة لباراغواي لدى اﻷمم المتحدة إدراج التصويب التالي: |
Il a été dit que ces règles pourraient envisager la correction avant et après l'émission du document électronique. | UN | وذُكر أنه يمكن لتلك القواعد أن ترتئي إجراء التصويب قبل إصدار السجل وبعده. |
Ce système facilite également la correction des données dans les plus brefs délais. | UN | وييسر النظام أيضا تصويب البيانات في أقرب وقت ممكن. |
:: Coupler le développement de la chaîne de valeur communautaire à l'analyse, à la prévision, au suivi et à la correction des impacts environnementaux et sociaux préjudiciables; | UN | :: مؤازرة عملية استحداث الأنشطة المضيفة للقيمة القائمة على المجتمعات المحلية بواسطة جهود ترمي إلى تحليل لآثار السلبية البيئية والاجتماعية وتوقّعها ومراقبتها وتصحيحها |
Je demande au Secrétariat de faire la correction appropriée dans la résolution qui sera adoptée. | UN | وأطلب من اﻷمانة أن تقوم بالتصويبات اللازمة في نص القرار بالصيغة التي اعتمد بها. |
La politique d'éducation et la législation ultérieures ont mis fermement l'accent sur l'équité et la correction des inégalités à tous les niveaux du système. | UN | وقد أكدت فيما بعد سياسة وتشريعات التعليم تأكيداً قوياً على العدالة والتصحيح على جميع مستويات النظام. |
Le coût de la correction était estimé à quelque 17 millions de dollars pour l'exercice 1995-1996 et à 3,6 millions de dollars annuellement par la suite. | UN | وتقدر تكلفة هذا الاجراء التصحيحي بما يقارب ١٧ مليون دولار لعام ١٩٩٥/١٩٩٦ وبمبلغ ٣,٦ من ملايين الدولارات في السنة بعد ذلك. |
la correction de change est égale à la différence entre le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur au moment de l'établissement du budget institutionnel de l'exercice en cours et celui en vigueur lors de l'établissement du projet de budget pour le prochain exercice. | UN | وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد الميزانية المؤسسية الحالية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة. |
Tableau 10. Surindemnisation due à la révision, à la correction et à la distribution d'indemnités résultant de l'application aux montants recommandés | UN | الجدول 10- المدفوعات الزائدة الناتجة عن تنقيح وتصويب وتوزيع المبالغ تطبيقـاً |
24. Les attributions essentielles du Bureau des services de conférence consistent à traiter les documents de conférence, mais il est chargé aussi d'assurer divers services liés au traitement et à la diffusion des publications, tel que le contrôle rédactionnel, la traduction, la préparation de copies, la correction des épreuves, la composition, la reproduction, la reliure et la distribution. | UN | ٢٤ - في حين أن مسؤولية مكتب شؤون المؤتمرات الرئيسية هي تجهيز وثائق الهيئات التداولية، يقدم المكتب، خدمات متنوعة تتعلق بتجهيز المنشورات وتوزيعها، بما في ذلك تحريرها وترجمتها وإعداد نسخها وتصحيح أخطائها الطباعية وتنضيدها واستنساخها وتجليدها وتوزيعها. |
Enfin, la correction s’explique également par le fait que les valorisations des marchés boursiers sont aujourd’hui tendues : les ratios cours / bénéfice sont élevés, alors que la croissance du bénéfice par action est à la baisse, et seront soumis à d'autres mauvaises surprises dès lors que la croissance et l'inflation restent faibles. | News-Commentary | وثمة سبب آخر للتصحيح وهو أن التقييمات في أسواق الأسهم ممطوطة إلى حد كبير: فنسب الأسعار إلى المكاسب الآن مرتفعة، في حين تراخى نمو المكاسب عن كل سهم، وهذه النسب عُرضة للتأثر بالمزيد من المفاجآت السلبية مع بقاء النمو التضخم عند مستويات متدنية. ومع اشتداد حالة عدم اليقين والتقلب وارتفاع مخاطر الاحتمالات النادرة من جديد، فإن التصحيح قد يتسارع بشدة. |
Mme Carison (États-Unis d'Amérique) fait siennes les remarques formulées par l'Italie et les Pays-Bas; elle tient à ce que le texte actuel soit conservé moyennant la correction technique préconisée par le Japon. | UN | 60- السيدة كارلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): أيدت ملاحظات إيطاليا وهولندا وأيدت الإبقاء على النص الراهن مع التصويبات التقنية المقترحة من اليابان. |
Parmi ses principales activités figurent l'identification et la correction des faiblesses éventuelles des systèmes de contrôle nationaux et internationaux, y compris en ce qui concerne la fabrication illicite, le trafic et l'abus de drogues. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |