"la correspondance échangée" - Traduction Français en Arabe

    • المراسلات التي جرت
        
    • المراسلات المتبادلة
        
    • المراسلات التي تم تبادلها
        
    • الرسائل المتبادلة
        
    • مراسلات
        
    • بالمراسلات التي جرت
        
    • إلى المراسلات
        
    • رسائل بدأ تبادلها في
        
    • على المراسلات
        
    • والمراسلات المتبادلة
        
    • مكاتبات
        
    • وتشير المراسلات
        
    Les difficultés logistiques éprouvées par la MINUAR sont présentes à tout moment dans la correspondance échangée entre le commandant de la Force et le Siège. UN وتوالت اﻹشارة إلى المشاكل التي واجهتها البعثة في مجال السوقيات في جميع المراسلات التي جرت بين قائد القوة والمقر.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    i) Communications diplomatiques : listes des personnes mentionnées dans la correspondance échangée entre le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur et ses représentations diplomatiques ou consulaires dans certains pays de la région du Golfe; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجعي الحسابات وعميلهم ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Le Groupe a alors demandé des informations sur la correspondance échangée entre le Ministère des mines et de l'énergie et le Processus de Kimberley. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    Pour le reste, le dossier comprend la correspondance échangée avec AKA et des pièces justificatives relatives à l'accord de prêt. UN أما بقية الأدلة فتتألف من مراسلات مع شركة آكا ووثائق إسناد تتعلق باتفاق القرض.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport porte sur la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël au sujet des mesures adoptées par le Gouvernement israélien en application de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذا لأحكام القرار ذات الصلة.
    251. Pour étayer sa demande de US$ 102 861, Eastern a produit des copies de la correspondance échangée avec la banque Rafidain, des factures, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage. UN 251- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 861 102 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخا من المراسلات المتبادلة مع مصرف الرافدين، والفواتير، وشهادات المنشأ، وأذون الشحن بالشاحنات.
    En outre, dans la correspondance échangée en 1999, les parties n'étaient pas convenues de modifier la clause susmentionnée et de soumettre le différend à l'arbitrage à Singapour. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يتم التوصل إلى أي اتفاق في المراسلات المتبادلة في عام 1999 على تعديل الشرط المذكور أعلاه وإحالة النزاع إلى التحكيم في سنغافورة.
    la correspondance échangée pendant la période à l’examen entre le Représentant spécial et le Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève est récapitulée à l’annexe III. Le Représentant spécial a transmis au Gouvernement cinq communications, dont deux conjointement avec d’autres rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN ٦٠ - ترد في المرفق الثالث المراسلات المتبادلة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض بين الممثل الخاص والممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وخلاصة القول، إن الممثل الخاص أحال إلى الحكومة خمس رسائل، بما في ذلك رسالتان مشتركتان مع مقررين خاصين آخرين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تم تبادلها بين مراجع الحسابات وعميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها.
    Elle doit faire face à des accusations portées contre elle en Thaïlande pour infractions à la loi sur les stupéfiants, comme le montre la correspondance échangée entre les autorités thaïlandaises et les autorités américaines, qui a été soumise au Groupe de travail. UN فقد استُدعيت لكي تواجه تُهم تتعلق بالمخدرات موجّهة إليها في تايلند، حسبما يتضح من الرسائل المتبادلة بين السلطات التايلندية وسلطات الولايات المتحدة التي قُدمت إلى الفريق العامل.
    En fait, la correspondance échangée entre le Ministère et IMP Metall indique que les parties ont convenu que les travaux reprendraient après la levée de l'embargo. UN وبالفعل، تبين مراسلات بين الوزارة وأي إم بي ميتال أن الطرفين اتفقا على أن مواصلة العمل مرهونة برفع الحظر التجاري.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويتعلق هذا التقرير بالمراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً للأحكام ذات الصلة بالموضوع من ذلك القرار.
    Pour étayer sa demande, Genoyer produit de la correspondance échangée depuis 1987. UN وتقدم، دعماً لمطالبتها، رسائل بدأ تبادلها في عام 1987.
    Cette disposition n'est toutefois pas applicable à la correspondance échangée entre l'expert-comptable et son client, ni aux documents dont le client détiendrait déjà l'original ou une copie. UN بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تبادلها المحاسب مع زبونه ولا على أي وثائق أصلية أو صور عن هذه الوثائق التي يحتفظ بها الزبون أصلا.
    253. Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah. UN 253- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 736 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخة من خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء، ووثائق الشحن، والفاتورة، والمراسلات المتبادلة مع بنك الشارقة الوطني.
    Le premier demandeur avait fait valoir que le défendeur avait résilié la clause compromissoire conformément à l'accord intervenu dans la correspondance échangée entre les avocats des parties. UN جادل المدعي الأول بأن المدعى عليه قد فسخ شرط التحكيم باتفاق في مكاتبات بين محاميي الطرفين.
    Le Comité a examiné les pièces justificatives présentées par STS à l'appui de sa réclamation et il apparaît d'après la correspondance échangée entre STS et ses conseillers juridiques que la société a demandé des avis sur la manière de récupérer les sommes que lui devait Robert Cort pour les services de ses deux ingénieurs. UN وتشير المراسلات بين شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة ومستشاريها القانونيين إلى أن الشركة طلبت المساعدة القانونية لمعرفة كيف يمكن لها أن تسترد المبالغ المستحقة من شركة روبرت كورت عن خدمات قدمها مهندساها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus