Sur le dernier point, la Cour administrative fédérale a déclaré : | UN | 28 - وبالنسبة إلى تلك النقطة الأخيرة، قالت المحكمة الإدارية الاتحادية ما يلي: |
L'auteur soutient que la procédure judiciaire ordinaire n'a pris fin qu'avec la notification de la décision de la Cour administrative fédérale, le 8 juillet 1994, et que c'est seulement alors que le changement de patronyme a légalement pris effet. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات القانونية العادية لم تنته وتغيير الاسم لم يصبح نافذاً قانوناً إلا بتسلم حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 8 تموز/يوليه 1994. |
L'auteur soutient que la procédure judiciaire ordinaire n'a pris fin qu'avec la notification de la décision de la Cour administrative fédérale, le 8 juillet 1994, et que c'est seulement alors que le changement de patronyme a légalement pris effet. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الإجراءات القانونية العادية لم تنته وتغيير الاسم لم يصبح نافذاً قانوناً إلا بتسلم حكم المحكمة الإدارية الاتحادية في 8 تموز/يوليه 1994. |
Il a par ailleurs été informé que le procès pour enlèvement de mineurs ouvert en 1996 devant la Cour administrative fédérale était au point mort, les défendeurs ayant fait valoir que les tribunaux civils n'étaient pas compétents et invoqué le délai de prescription. | UN | وعلم الفريق العامل أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المحاكمة المتعلقة باختطاف قصر والتي كانت قد بدأت في عام 1996 أمام المحكمة الإدارية الاتحادية حيث احتج المعنيون بعدم اختصاص المحاكم المدنية وبقانون التقادم المسقط. |
- Arrêt de la Cour administrative fédérale du 21 juin 2005 (affaire no BVerwG 2 WD 12.04) | UN | - قرار المحكمة الإدارية الاتحادية المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2005 (القضية رقم BVerwG 2 WD 12.04) |
Il indique que l'auteur n'a pas déposé plainte (Bescheidbeschwerde) devant la Cour administrative fédérale pour contester la légalité des décisions du Ministère fédéral de la justice dans le délai légal de six mois. | UN | وتبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع، في غضون مهلة الستة أشهر المحددة، أي شكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية (Bescheidbeschwerde) بشأن قانونية القرارات التي اتخذتها وزارة العدل الاتحادية. |
Il ressort du dossier que le recours contre la décision concernant la première demande, présentée par l'auteur le 27 novembre 1989, a été rejeté de façon définitive par la Cour administrative fédérale le 29 septembre 1994 parce qu'il n'avait pas été déposé dans les délais. | UN | ويبدو من ملف القضية أن دعوى استئناف القرار المتخذ بشأن الطلب الأول المقدم من صاحب البلاغ في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 رفضتها في النهاية المحكمة الإدارية الاتحادية بتاريخ 29 أيلول/سبتمبر 1994 بحجة أنها رُفعت بعد مرور المهلة الزمنية المحددة لذلك. |
Tous les recours pendants devant la Cour administrative fédérale (Verwaltungsgerichtshof) contre les décisions rejetant la demande de passeport de l'auteur ont fait l'objet d'une suspension de procédure. | UN | وأُوقفت جميع دعاوى الاستئناف غير المبتوت فيها المرفوعة إلى المحكمة الإدارية الاتحادية (Verwaltungsgerichtshof) للطعن في القرارات المتخذة برفض طلب صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر. |
la Cour administrative fédérale a rendu, le 21 juin 2005, un jugement dans une affaire concernant un soldat de métier qui, en avril 2003, a refusé d'exécuter l'ordre donné par son supérieur de travailler au perfectionnement d'un logiciel militaire (affaire no BVerwG 2 WD 12.04). | UN | 27 - أصدرت المحكمة الإدارية الاتحادية حكما في 21 حزيران/يونيه 2005 في دعوى تتعلق بجندي متفرغ رفض في نيسان/أبريل 2003 تنفيذ أمر رئيسه بالعمل على مواصلة تطوير برنامج حاسوبي عسكري (دعوى رقم BVerwG 2 WD 12.04). |
Le 29 septembre 1994, la Cour administrative fédérale (Verwaltungsgerichtshof) a rejeté le pourvoi de l'auteur contre la décision du Ministère fédéral de l'intérieur au motif qu'il n'avait pas été présenté dans les délais légaux. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر 1994، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية (Verwaltungsgerichtshof) دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ ضد قرار وزارة الداخلية الاتحادية معللة رفضها بأن الدعوى لم ترفع خلال المهلة القانونية المحددة لذلك. |