"la cour constitutionnelle de la république de" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة الدستورية لجمهورية
        
    • المحكمة الدستورية بجمهورية
        
    • المحكمة الدستورية في جمهورية
        
    Actuellement, il est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie, ainsi qu'à la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Depuis 1996 Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Lettonie UN منذ عام 1996 قاضية في المحكمة الدستورية لجمهورية لاتفيا
    Juge et Vice-Président de la Cour constitutionnelle de la République de Hongrie, de 1990 à mai 1993. Emploi actuel UN - قاض ونائب رئيس المحكمة الدستورية لجمهورية هنغاريا، من ١٩٩٠ الى أيار/مايو ١٩٩٣.
    Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Hongrie depuis 1990. UN قاضي المحكمة الدستورية بجمهورية هنغاريا منذ عام ١٩٩٠.
    M. Ernest Petrič occupe actuellement un siège de juge à la Cour constitutionnelle de la République de Slovénie. UN الأستاذ الدكتور إرنست بيترتش يعمل حاليا قاضيا في المحكمة الدستورية بجمهورية سلوفينيا.
    16. Les juges de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie ne peuvent exercer aucune autre fonction publique ou professionnelle. UN 16- ولا يجوز لقضاة المحكمة الدستورية في جمهورية كرواتيا شغل أي مناصب عامة أو وظائف مهنية أخرى.
    Sur une décision de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie, un article controversé de la loi sur la citoyenneté a été amendé de sorte que tout refus du Ministère de l'intérieur d'accorder la citoyenneté doit désormais être dûment motivé. UN وبقرار من المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا، تم تعديل مادة في قانون الجنسية جرى الاختلاف عليها بحيث أن أي رفض من جانب وزارة الداخلية لمنح الجنسية يجب أن يبرر تبريرا كافيا.
    En conséquence, en vertu de l'article 50 de la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen peut rechercher devant les tribunaux habituels de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des libertés et des droits que prescrit la Constitution conformément à une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN وبالتالي، فعملا بالمادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا، يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية،فضلا عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا،في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    En raison des dispositions constitutionnelles susmentionnées, selon lesquelles les lois, les conventions collectives et les autres dispositions législatives doivent être conformes à la Constitution de la République de Macédoine, la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine doit considérer comme sans effet tout règlement ou addendum qui impose des mesures discriminatoires contre les femmes. UN وانطلاقا من الأحكام الدستورية المذكورة آنفا، التي تفرض التزامات ينبغي بمقتضاها أن تتقيد القوانين، والاتفاقات الجماعية، والتشريعات الأخرى بدستور جمهورية مقدونيا، تعد الموافقة على أي تشريع أو إضافات تقتضي التمييز ضد المرأة، لاغية وباطلة بحكم المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا.
    Pour des raisons de procédure (et non de fond), la Cour constitutionnelle de la République de Croatie a décidé de suspendre provisoirement l'application du Code pénal. UN وقد قررت المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا، لأسباب إجرائية (لا لأسباب موضوعية) تعليق نفاذ القانون الجنائي بصفة مؤقتة.
    44. Tout citoyen peut invoquer la protection des libertés et des droits garantis par la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine en vertu d'une procédure fondée sur les principes de la priorité et de l'urgence. UN 44- لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم وأمام المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال.
    Les articles 108 et 109 de la Constitution et la loi gouvernant la Cour constitutionnelle de la République de l'Ouzbékistan décrivent le statut juridique et les pouvoirs de la Cour constitutionnelle. UN 8 - وأضاف أن المادتين 108 و 109 من الدستور وقانون المحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان تصف الوضع القانوني للمحكمة الدستورية وسلطاتها.
    1. M. Dimitar Gochev, qui est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie depuis 1994, jouit d'une haute considération morale, est connu par son impartialité et son intégrité et réunit les conditions requises en République de Bulgarie pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires. UN 1 - إن السيد ديميتار غوتشيف، قد عمل قاضيا في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا منذ عام 1994، شخص رفيع الخلق وحيادي ومستقيم، وصاحب مؤهلات تشترطها حكومة بلغاريا لتعيين القضاة في أعلى المناصب القضائية.
    La protection des libertés et droits de l'homme est garantie dans les termes suivants par la Constitution, à l'article 50 : " Tout citoyen a le droit d'invoquer la protection des droits et libertés inscrits dans la Constitution devant les tribunaux ordinaires, ainsi que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine en vertu d'une procédure basée sur les principes de la priorité et de l'urgence. UN 14- وتضمن المادة 50 من الدستور حماية الحريات والحقوق الإنسانية طبقاً لما يلي: " يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية، فضلاً عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    À la suite des dernières élections des juges de la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine (mai 2003), seulement sept des neuf postes de juge sont au moment de la rédaction du présent rapport pourvus et deux des juges sont des femmes. UN وطبقا لآخر انتخابات لقضاة المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا (/ أيار/مايو 2003) فإنه من بين 9 مناصب للقضاة لم تشغل إلا 7مناصب فقط حتى وقت اعداد هذا التقرير، ومن بين هؤلاء القضاة السبعة امرأتان.
    a) Les mesures prises par le Ministère de l'intérieur pour faire retirer les drapeaux qui avaient été illégalement hissés par les dirigeants des autorités locales devant des bâtiments municipaux avaient pour base légale un ordre de la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine. UN )أ( السند القانوني لهذه اﻹجراءات، التي اتخذتها وزارة الداخلية، ﻹزالة اﻷعلام التي رفعها بصورة غير مشروعة زعماء السلطات المحلية أمام داري البلدية هو اﻷمر الصادر عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا.
    :: Juge à la Cour constitutionnelle de la République de Slovénie (depuis 2008) UN :: قاض في المحكمة الدستورية بجمهورية سلوفينيا (2008- حتى الآن).
    la Cour constitutionnelle de la République de Moldova ne relève pas des pouvoirs législatif, exécutif ou judiciaire. UN ولا تخضع المحكمة الدستورية في جمهورية مولدوفا للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    125. En juin 2011, la Cour constitutionnelle de la République de Moldova comptait 6 juges (4 hommes et 2 femmes). UN 125- وفي حزيران/يونيه 2011، تألفت المحكمة الدستورية في جمهورية مولدوفا من 6 قضاة (أربعة رجال وامرأتان).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus