"la cour criminelle internationale" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة الجنائية الدولية
        
    • للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • محكمة جنائية دولية
        
    • لمحكمة جنائية دولية
        
    • بالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • فالمحكمة الجنائية الدولية
        
    • لجرائم الحرب والمحكمة الجنائية الدولية
        
    • الدولي الجنائي
        
    Dans ces hypothèses, la peine prononcée par la cour criminelle internationale doit être subie déduction faite de celle déjà purgée au niveau national. UN وفي هذه الفرضيات، توقع المحكمة الجنائية الدولية العقوبة المحكوم بها بعد خصم العقوبة التي نفذت على الصعيد الوطني.
    Un raisonnement analogue s'impose pour la cour criminelle internationale. UN ولعل تعليلا مماثلا يفرض نفسه بصدد المحكمة الجنائية الدولية.
    La disposition est ainsi formulée que les agressions des États ne seraient pas sanctionnées par la cour criminelle internationale. UN فالحكم قد صيغ بحيث تفلت أعمال العدوان التي ترتكبها الدول من عقاب المحكمة الجنائية الدولية.
    C'est pourquoi la CDI a proposé d'incorporer le code au statut de la cour criminelle internationale. UN وقال إن هذا هو السبب في اقتراح اللجنة إدماج المدونة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans cette perspective, la récente adoption du Statut de Rome de la cour criminelle internationale marque une étape historique. UN وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا.
    L'Assemblée demande-rait instamment que le plus grand nombre d'États partici-pent aux travaux du Comité préparatoire de façon que la cour criminelle internationale bénéficie plus facilement d'un soutien universel. UN وتحث الجمعية على مشاركة أكبر عدد من الدول في اللجنة التحضيرية من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    Il faudra garder ces questions à l'esprit lors de la création de la cour criminelle internationale, si l'on souhaite garantir l'efficacité de celle-ci. UN وينبغي وضع هذه المشاكل نصب العين لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ضمانا لفعاليتها.
    Si la disposition contenue à l'article 23 est acceptée, le but et les fonctions de la cour criminelle internationale seraient contestés. UN إذا جرى القبول بالاقتراح المنصوص عليه في المادة ٢٣، فسيكون غرض المحكمة الجنائية الدولية ووظائفها موضع طعن.
    Le Gouvernement allemand a, à plusieurs reprises, proposé que la cour criminelle internationale soit créée en vertu d’un traité international distinct. UN وقد سبق للحكومة اﻷلمانية أن اقترحت في مناسبات عديدة أن تتأسس المحكمة الجنائية الدولية على معاهدة دولية مستقلة.
    Il faut espérer que la création de la cour criminelle internationale facilitera le règlement de ces questions. UN ومن المؤمل أن يساعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في التصدي لهذه القضايا.
    Il faudrait veiller particulièrement à l’intégration d’une perspective sexospécifique au sein de la cour criminelle internationale dont la création est envisagée. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في المحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    la cour criminelle internationale devrait être une juridiction de cette nature. UN ويُقترح أن تكون المحكمة الجنائية الدولية محكمة من هذا النوع.
    Projet de déclaration sur la cour criminelle internationale UN مشروع إعلان بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    2. L'essence du statut de la cour criminelle internationale réside à n’en pas douter dans sa compétence rationae materiae. UN ٢ - لا شك أن جوهر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل في ولايتها القضائية المتعلقة بالموضوع.
    PROJET DE STATUT DE la cour criminelle internationale 8 UN مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    À cet égard, il tient à souligner que la Jordanie a été le premier pays du Moyen-Orient à signer le Statut de Rome relatif à la cour criminelle internationale. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن اﻷردن كان أول بلد من بلدان الشرق اﻷوسط وقع نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'indépendance du procureur est absolument indispensable pour que la cour criminelle internationale puisse devenir un mécanisme international efficace. UN واستقلال المدعي العام أمر ضروري دونما ريب إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية أن تتطوّر لتصبح آلية دولية فعالة.
    Leurs efforts se sont révélés payants puisque nous avons pu assister à la signature du statut de la cour criminelle internationale à Rome il y a trois semaines. UN واثمرت جهودهم حين شهدنا توقيع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما قبل أسابيع ثلاثة.
    L'article 20 du projet de statut de la cour criminelle internationale, adopté par la Commission du droit international, en donne une indication plus générale. UN ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي.
    Il souligne ensuite qu'il faut fixer la date à laquelle les travaux devront être achevés afin que la création de la cour criminelle internationale ne soit plus une éventualité mais une certitude. UN ثم أكد على ضرورة تحديد موعد تنتهي فيه اﻷعمال حتى لا يكون إنشاء محكمة جنائية دولية مجرد احتمال لا يقين.
    La Suisse espère que le statut de la cour criminelle internationale sera adopté sans tarder. UN ووفده يرجو أن يعتمد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في أسرع وقت ممكن.
    Membre du Groupe de travail sur la cour criminelle internationale permanente. UN عضو الفريق العامل المعني بالمحكمة الجنائية الدولية.
    la cour criminelle internationale ne pourrait fonctionner qu'en tant que complément des tribunaux nationaux. UN فالمحكمة الجنائية الدولية لا تستطيع العمل إلا بمساعدة المحاكم الوطنية.
    Cette formation devrait être offerte au personnel du Bureau du Procureur et du Greffe, aux avocats de la défense de la cour criminelle internationale proposée et des tribunaux internationaux spéciaux chargés de juger et punir les auteurs de crimes de guerre, et aux autorités judiciaires internationales. UN وينبغي إتاحة التثقيف القانوني المستمر لمكتب المدعي العام، وموظفي قلم المحكمة، وأعضاء هيئات الدفاع بالمحاكم المخصصة لجرائم الحرب والمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، والهيئة القضائية الدولية.
    Afin d'atteindre les buts assignés à la création de la cour criminelle internationale, il est indispensable de réunir les conditions spécifiques énoncées ci-après : UN ولكي تتحقق اﻷهداف المنشودة من إنشاء القضاء الدولي الجنائي يتعين أن تتوفر له شروط معينة من بينها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus