"la cour d'appel d'" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة الاستئناف في
        
    • لمحكمة الاستئناف في
        
    • مجلس قضاء
        
    • بمحكمة الاستئناف في
        
    • ورفضت محكمة استئناف
        
    1985 Conseiller à la cour d'appel d'Antananarivo. UN مستشارة في محكمة الاستئناف في أنتناناريفو، رئيسة محكمة الجنايات.
    Cependant, la cour d'appel d'Aix-en-Provence a déclaré l'appel irrecevable, privant l'auteur de cette possibilité. UN بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    Cependant, la cour d'appel d'Aix-en-Provence a déclaré l'appel irrecevable, privant l'auteur de cette possibilité. UN بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    Auparavant, il avait été juge à la cour d'appel d'Oslo et avocat près la Cour suprême au Bureau du Procureur général de la Norvège. UN وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام.
    2.7 La chambre criminelle de la cour d'appel d'Aix-en-Provence rejeta l'appel de l'auteur le 15 mai 2003. UN 2-7 ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس استئناف صاحب البلاغ في 15 أيار/مايو 2003.
    Une décision de non-lieu a été rendue contre laquelle l'auteur a fait appel devant la cour d'appel d'Alger. UN وصدر قرار بعدم وجود وجه لإقامة الدعوى طعنت فيه صاحبة البلاغ أمام مجلس قضاء العاصمة الاستئنافي.
    Suivi régulier des procès des justices de paix, des tribunaux de première instance et de la cour d'appel d'Abéché UN الرصد المنتظم للمحاكمات المعقودة على مستوى قضاة الصلح ومحاكم الدرجة الأولى وفي محكمة الاستئناف في أبيشي
    la cour d'appel d'Arnhem a condamné l'auteur à une peine de neuf mois d'emprisonnement, arrêt confirmé par la Cour suprême. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف في أرنهام على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور، وهو حكم أقرته المحكمة العليا.
    Procureur général près la cour d'appel d'Antananarivo. UN مدعٍ عام لدى محكمة الاستئناف في أنتاناناريفو.
    Le Tribunal a rejeté sa requête et la cour d'appel d'AixenProvence l'a débouté. UN وقد رفضت المحكمة دعواه، كما رفضت محكمة الاستئناف في اكس - آن - بروفانس استئنافه.
    Le Tribunal a rejeté sa requête et la cour d'appel d'Aix-en-Provence l'a débouté. UN وقد رفضت المحكمة دعواه، كما رفضت محكمة الاستئناف في اكس - آن - بروفانس استئنافه.
    la cour d'appel d'Antananarivo a confirmé la décision du tribunal social de première instance ayant donné gain de cause aux requérantes. UN أكدت محكمة الاستئناف في أنتاناناريفو القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية للشؤون الاجتماعية لصالح صاحبات الشكوى.
    Elle demande des informations complémentaires sur le fonctionnement de la cour d'appel d'Abéché, notamment une mise à jour sur les conditions de sécurité. UN وطلبت معلومات إضافية عن عمل محكمة الاستئناف في أبيشي، لا سيما المعلومات المستوفاة عن الأمن هناك.
    Auparavant, il a été juge à la cour d'appel d'Oslo et avocat près la Cour suprême au Bureau du Solicitor General de la Norvège. UN وقبل تعيينه في هذا المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا في المحكمة العليا في مكتب الوكيل العام.
    L'arrêt de la cour d'appel d'Anvers fait l'objet d'un examen approfondi par les autorités turques qui étudient la possibilité de faire appel. UN وتقوم السلطات التركية بدراسة دقيقة للحكم الصادر من محكمة الاستئناف في أنتويرب وتنظر في إمكانية استئنافه.
    Celui-ci s'est pourvu devant la cour d'appel d'Amsterdam qui l'a débouté le 31 mars 1993, sans confirmer toutefois le premier motif du tribunal régional. UN وتقدم مقدم البلاغ بطلب استئناف أمر المحكمة أمام محكمة الاستئناف في أمستردام، التي ردت الطلب في ١٣ آذار/ مارس ٣٩٩١، بينما نقضت الاعتبار اﻷول للمحكمة المحلية.
    Le 22 juillet 1993, elle a reçu une citation à comparaître devant la cour d'appel d'Enköping. UN وفي 22 تموز/يوليه 1993، فإنها تلقت أمراً بالمثول أمام محكمة الاستئناف في إنكوبينغ.
    Le 19 juin 1996, la cour d'appel d'Arnhem a confirmé la décision du tribunal de district. UN وعندما استؤنف الحكم في 19 حزيران/يونيه 1996، ثبتت محكمة الاستئناف في آرنهيم قرار المحكمة المحلية.
    Celui-ci s'est pourvu devant la cour d'appel d'Amsterdam qui l'a débouté le 31 mars 1993, sans confirmer toutefois le premier motif du tribunal régional. UN وتقدم صاحب البلاغ بطلب استئناف أمر المحكمة أمام محكمة الاستئناف في أمستردام، التي ردت الطلب في ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، بينما نقضت الاعتبار اﻷول للمحكمة المحلية.
    La Chambre civile de la cour d'appel d'Aix-en-Provence a clairement reconnu que la condamnation de l'auteur était le résultat à la fois d'une négligence de l'avocat et d'une erreur judiciaire. UN وقد أقرت الدائرة المدنية الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف في إيكس أن بروفنس بوضوح أن إدانة صاحب البلاغ كانت نتيجة إهمال المحامي وخطأ قضائي في آنٍ معاً.
    Une décision de non-lieu a été rendue contre laquelle l'auteur a fait appel devant la cour d'appel d'Alger. UN وصدر قرار بعدم وجود وجه لإقامة الدعوى طعنت فيه صاحبة البلاغ أمام مجلس قضاء العاصمة الاستئنافي.
    1986 Conseiller à la cour d'appel d'Antananarivo. UN 1986 مستشارة بمحكمة الاستئناف في أنتاناناريفو.
    Cette plainte avait été rejetée par la cour d'appel d'Amsterdam. UN ورفضت محكمة استئناف أمستردام هذه الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus