"la cour d'ordre militaire" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة العسكرية
        
    • محكمة النظام العسكري
        
    • للمحكمة العسكرية
        
    la Cour d'ordre militaire continue à fonctionner et à juger des civils. UN فلا تزال المحكمة العسكرية تقوم بأعمالها وتحاكم المدنيين.
    Président et Procureur et membres de la Cour d'ordre militaire UN رئيس المحكمة العسكرية والمدعي العام بها وأعضاؤها
    Le plus souvent aucune procédure n'est engagée contre les personnes ainsi détenues mais certaines finissent par être déférées devant la Cour de sûreté de l'État ou la Cour d'ordre militaire. UN وغالباً ما لا توجه إلى السجين أي تهم وإن كان المحتجزون يحالون أحياناً إلى محكمة أمن الدولة أو المحكمة العسكرية.
    La Rapporteuse spéciale félicite le Gouvernement congolais d'avoir décidé de mettre fin à la Cour d'ordre militaire (COM). UN وتهنئ المقررة الخاصة حكومة الكونغو على قرارها حل محكمة النظام العسكري.
    Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, la Cour d'ordre militaire (COM) a condamné 30 personnes à mort dans le procès de l'assassinat de l'ancien Président Kabila. UN ففي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، أدانت محكمة النظام العسكري 30 شخصاً وحكمت عليهم بالإعدام في الدعوى المقامة بشأن اغتيال الرئيس السابق كابيلا.
    L'appareil judiciaire, en particulier militaire, est en cours de restructuration et la Cour d'ordre militaire et la Cour de sûreté de l'État ont été dissoutes. UN وأردفت قائلة إن النظام القضائي، لا سيما القضاء العسكري، تُعاد هيكلته، وإنه جرى حل المحكمة العسكرية ومحكمة أمن الدولة.
    :: Interventions orales et écrites auprès des autorités pour qu'elles abolissent la Cour d'ordre militaire et réforment le système de justice militaire UN :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري
    Il a été conduit au parquet général près la Cour d'ordre militaire. UN واقتيد إلى مكتب المدعي العام لدى المحكمة العسكرية.
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.
    En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية.
    Toute activité politique est réprimée, si bien que des centaines de dirigeants et de militants de partis ont été arrêtés, et, pour beaucoup, jugés par la Cour d'ordre militaire (COM), parfois pour trahison. UN وأُلغيت جميع الأنشطة السياسية واعتقلت المئات من زعماء الأحزاب وأعضائها وحاكمت المحكمة العسكرية الكثير منهم موجهة إليهم أحياناً تهمة خيانة البلد.
    170. Le droit a un procès équitable n'est respecté nulle part en RDC, la Cour d'ordre militaire de la RDC continue sans relâche de juger en dernier ressort des civils, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN لا يحترم أي من الطرفين هذا الحق. وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زالت المحكمة العسكرية التي هي المحكمة الوحيدة التي يحاكم فيها المدنيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، تمارس نشاطها كاملا.
    X. Cas de personnes jugées par la Cour d'ordre militaire UN العاشر- حالات لأشخاص تمت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية 57
    Muller a été arrêté et condamné à mort par la Cour d'ordre militaire le 26 avril, mais il a été libéré par ses partisans et s'est enfui. UN وأُلقي القبض على مولر وحكمت عليه المحكمة العسكرية بالإعدام في 26 نيسان/أبريل لكن أنصاره أفرجوا عنه ولاذ بالفرار.
    137. Il est particulièrement important de mettre fin immédiatement aux activités de la Cour d'ordre militaire, et de restaurer le droit à un procès équitable. UN 137- من الأهمية بمكان وضع حد فوراً لأنشطة المحكمة العسكرية وإعادة إقرار الحق في محاكمة عادلة.
    62. Les dénis de justice les plus flagrants sont imputables à la Cour d'ordre militaire (COM). UN 62- يقع أشد أشكال الحرمان من العدالة خطورة في المحكمة العسكرية.
    3.2 L'auteur estime que la sanction infligée à ses tortionnaires par la Cour d'ordre militaire a été anormalement clémente et qu'il ne pouvait pas exercer les voies de recours utiles. UN 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن العقوبة التي أنزلتها المحكمة العسكرية بالأشخاص الذين عذّبوا والده كانت بالمقاييس العادية عقوبة تتسم بالرحمة وأنه لم يكن بإمكانه اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    L'État partie est tenu de mettre en exécution la décision de la Cour d'ordre militaire du 29 janvier 2003. UN وهي ملزمة بوضع قرار المحكمة العسكرية المؤرخ 29 كانون الثاني/ يناير 3003 موضع الإنفاذ.
    b) La poursuite de la suspension du moratoire sur l'exécution des peines capitales, en particulier les peines de mort prononcées le 7 janvier 2003 par la Cour d'ordre militaire ayant jugé les personnes accusées d'avoir assassiné l'ancien Président de la République ; UN (ب) مواصلة تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لا سيما أحكام الإعدام التي أصدرتها محكمة النظام العسكري في 7 كانون الثاني/يناير 2003 في حق الأشخاص المتهمين باغتيال رئيس الجمهورية السابق؛
    13. Dans le territoire sous le contrôle du Gouvernement congolais, les défenseurs des droits de l'homme qui participent aux efforts de recherche et de dénonciation des abus dans les procès politiques diligentés par la Cour d'ordre militaire (COM) sont des cibles de violations. UN 13- ففي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة الكونغولية، تستهدف الانتهاكات المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يشاركون في جهود تقصي التجاوزات في المحاكمات السياسية التي تقيمها محكمة النظام العسكري والإبلاغ عنها.
    Le 7 janvier 2003, la Cour d'ordre militaire a prononcé des sentences de mort contre 30 des 150 personnes accusées initialement de complicité et/ou de participation à l'assassinat de feu le Président Laurent Désiré Kabila. UN 17 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2003، أصدرت محكمة النظام العسكري أحكاما بالإعدام على 30 شخصا من بين 150 شخصا اتهموا في بداية الأمر بالاشتراك والتورط في اغتيال الرئيس الراحل لوران ديزيريه كابيلا أو بارتكاب أي من الفعلين.
    Procureur et Président de la Cour d'ordre militaire UN المدعي العام للمحكمة العسكرية ورئيسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus