"la cour de justice européenne" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة العدل اﻷوروبية
        
    • محكمة العدل للجماعات الأوروبية
        
    • لمحكمة العدل الأوروبية
        
    • إلى محكمة العدل الأوروبية
        
    • ومحكمة العدل الأوروبية
        
    Le Gouvernement fédéral a depuis lors soumis au Parlement un projet de loi qui satisfait entièrement aux exigences de la Cour de justice européenne. UN وقد عرضت الحكومة الاتحادية منذ ذلك الوقت مشروع قانون في البرلمان يتفق تماما ومتطلبات محكمة العدل اﻷوروبية.
    25. Le 29 juin 1993, la Cour de justice européenne a déclaré l'affaire irrecevable (voir annexe IV au présent rapport). UN ٢٥ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أعلنت محكمة العدل اﻷوروبية عدم مقبولية الدعوى )انظر المرفق الرابع لهذا التقرير(.
    Comme mon gouvernement n'a pas laissé de le déclarer, le moyen d'accomplir des progrès consiste tout d'abord à éliminer l'obstacle aux mesures de confiance créé par la décision fâcheuse de la Cour de justice européenne. UN وقد ذكرت حكومتي مرارا أن السبيل إلى إحراز تقدم يمر قبل كل شيء عبر إزالة العقبة التي أقامها القرار المؤسف المذكور الصادر عن محكمة العدل اﻷوروبية أمام عملية بناء الثقة.
    Ses activités en ce domaine sont surveillées par la Commission, qui peut saisir la Cour de justice européenne en cas de violation d'un traité. UN وترصد ذلك المفوضية الأوروبية التي يجوز لها في حالة انتهاك معاهدة ما أن تقيم دعاوى قضائية أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Dans la mesure où la République fédérale d'Allemagne a transféré sa souveraineté à la Communauté européenne, les droits fondamentaux sont en grande partie sauvegardés par les décisions de la Cour de justice européenne. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، بقدر ما صارت حماية الحقوق الأساسية مكفولة إلى حد كبير من قرارات محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Il conviendra également de tenir compte, lors de la réforme, de la jurisprudence de la Cour de justice européenne et de la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que des décisions, évaluations et recommandations des organes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وإضافة لذلك، يجب عند إجراء الإصلاح مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات والتقييمات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission européenne ayant considéré que le différend opposant les deux pays au sujet du nom < < Macédoine > > ne relevait pas de l'article 297, la Cour de justice européenne a été saisie en vertu de l'article 298. UN وبما أن المفوضية الأوروبية لم تقبل بإدراج منازعة من هذه الشاكلة بين البلدين في نطاق المادة 297، فقد أحيلت القضية إلى محكمة العدل الأوروبية بموجب المادة 298.
    Je tiens à exprimer notre profonde déception devant le fait que la Cour de justice européenne s'est à l'évidence laissé influencer par le torrent de fausses allégations avancées par les autorités chypriotes grecques. UN وأود أن أعرب عن خيبة أملنا البالغة في أن محكمة العدل اﻷوروبية قد تأثرت بصورة واضحة بوابل من المزاعم الباطلة من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    Elle répond aux injonctions de la Cour de justice européenne et codifie le régime des dédommagements en cas de violation de l'interdiction de mesures discriminations fondées sur le sexe conformément au droit européen. UN وهذا يعزز ما تشترطه محكمة العدل اﻷوروبية ويشكل القانون المعني بالتعويض في حالة انتهاك الحظر المفروض على التمييز القائم على نوع الجنس وفقا للقانون اﻷوروبي.
    Avril 1997 Décision de la Cour de justice européenne concernant l'indemnisation des victimes de discrimination sexospécifique au niveau du recrutement. UN نيسان/أبريل ٧٩٩١ قرار محكمة العدل اﻷوروبية بشأن التعويض عن التمييز المتعلق بنوع الجنس ضد طالب الوظيفة.
    286. Les recours intentés contre des arrêtés d'interdiction de séjour dans les affaires R. c. Secrétaire d'Etat au nom de Gallagher et R. c. Secrétaire d'Etat au nom d'Adams ont amené la Cour d'appel à renvoyer devant la Cour de justice européenne certaines questions de droit communautaire posées par les affaires en question . UN ٦٨٢- وأدى التماسان بإعادة النظر قضائيا في أمرين باﻹبعاد في قضيتي R v Secretery of State ex parte Gllagher و R v Secretary of State ex parte Adamsإلى أن تقوم محكمة الاستئناف بإحالة مسائل معينة من قانون الاتحاد اﻷوروبي المثارة في القضيتين إلى محكمة العدل اﻷوروبية لاستصدار قرار منها بهذا الشأن.
    En octobre 1995, la Cour de justice européenne a déclaré irrégulier l'octroi d'une préférence automatique aux femmes sans exception et sans examen du dossier. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ أعلنت محكمة العدل اﻷوروبية أن المعاملة التفضيلية التلقائية للنساء دون استثناء، ودون دراسة للحالة الفردية موضع السؤال، أمر غير مقبول.
    Au surplus, la décision de la Cour de justice européenne et les tribunaux du travail ont puissamment contribué au développement des principes concernant les notions de travail égal et de travail équivalent, en précisant, en particulier, les conditions requises pour qu'une différence de rémunération puisse être considérée comme directement discriminatoire. UN وفضلا عن ذلك، تسهم أيضا قرارات محكمة العدل اﻷوروبية ومحاكم العمل إسهاما رئيسيا في تطوير المبادئ المتعلقة بما يعنيه العمل المتساوي والمتكافئ، وبخاصة فيما يتعلق أيضا بالشروط المسبقة التي يعتبر بموجبها الاختلاف في اﻷجور تمييزا مباشرا.
    Dans l'affaire Ahlstron c. la Commission, la Cour de justice européenne a annulé une décision de la Commission européenne et reconnu qu'une compétence pouvait être invoquée uniquement parce que l'accord en cause était appliqué dans la Communauté. UN وفي قضية Ahlstron v Commission ألغت محكمة العدل اﻷوروبية حكما أصدرته اللجنة اﻷوروبية ووافقت على أن هناك اختصاصا قضائيا فقط بسبب كون الاتفاق المعني قد نفذ داخل الجماعة اﻷوروبية.
    Les autorités chypriotes turques ont interrompu ces visites comme suite à la décision prise par la Cour de justice européenne le 5 juillet 1994 concernant l'importation dans les Etats membres de l'Union européenne de certains produits en provenance de la partie nord de Chypre, mais elles ont repris en octobre 1994. UN وكانت السلطات القبرصية التركية قد منعت هذه الزيارات على أثر حكم من محكمة العدل اﻷوروبية في ٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن واردات معينة الى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، تأتيها من الجزء الشمالي من قبرص. إلا أن هذه الزيارات استؤنفت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    102I. Dans l'affaire Interedil, la Cour de justice européenne a examiné l'impact du déplacement du siège statutaire du débiteur avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. UN 102 طاء- وفي قضية شركة إنتريديل (Interedil)، راعت محكمة العدل للجماعات الأوروبية الأثر الذي يخلفه نقل المقر القانوني للمدين قبل بدء إجراءات الإعسار.
    Dans l'affaire Interedil, jugée en vertu du règlement CE, la Cour de justice européenne a estimé que c'était le lieu du centre des intérêts principaux du débiteur à la date à laquelle la demande d'ouverture de la procédure d'insolvabilité était déposée qui était pertinent pour déterminer le tribunal compétent. UN 102 نون- وفي قضية شركة إنتريديل، التي بُتّ فيها بموجب لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ارتأت محكمة العدل للجماعات الأوروبية أن ما يحدِّد المحكمة صاحبة الاختصاص هو موقع مركز المصالح الرئيسية للمدين في التاريخ الذي أُودع فيه طلب بدء إجراءات الإعسار.
    Dans l'affaire Interedil, jugée en vertu du règlement CE, la Cour de justice européenne a relevé que le fait que la définition associait l'exercice d'une activité économique à la présence de ressources humaines montrait qu'un niveau minimum d'organisation et une certaine stabilité étaient nécessaires. UN وفي قضية شركة Interedil، التي بُتّ فيها بموجب لائحة المجلس الأوروبي، لاحظت محكمة العدل للجماعات الأوروبية أنه لما كان التعريف يربط ممارسة النشاط الاقتصادي بوجود موارد بشرية فإن ذلك يبيِّن أنه يلزم أن يتوافر حدّ أدنى من التنظيم ودرجة ما من الاستقرار.
    la Cour de justice européenne peut imposer des amendes allant jusqu'à 0,1 % du PIB aux pays qui ne respecteraient pas ces limites. UN ويجوز لمحكمة العدل الأوروبية أن تفرض غرامات على البلدان التي تنتهك الحدود المقررة تصل إلى 0.1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    En outre, le Pacte budgétaire, récemment adopté, permettra à la Cour de justice européenne d'infliger des amendes aux pays membres qui ne respectent pas les règles budgétaires de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن " الاتفاق المالي " الذي اعتُمِد مؤخراً سيتيح لمحكمة العدل الأوروبية أن توقع غرامة على البلدان الأعضاء التي لا تلتزم بمبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية المتعلقة بالميزانيات.
    Le représentant de l'insolvabilité italien a interjeté appel de la décision irlandaise et la cour d'appel irlandaise a alors posé certaines questions préjudicielles à la Cour de justice européenne. UN واستأنف ممثل الإعسار الإيطالي الحكم الصادر عن المحكمة الأيرلندية، ثم أحالت محكمة الاستئناف الأيرلندية بعض المسائل إلى محكمة العدل الأوروبية تلتمس منها إصدار حكم ابتدائي.
    Cet arrêt est en cours d'examen par la Cour de justice européenne (affaire C415/05 P). UN وقد أُحيل الحكم إلى محكمة العدل الأوروبية لمراجعته (القضية C-415/05 P).
    Il s'agit en l'espèce de déterminer si la procédure suivie par le Tribunal de première instance des Communautés européennes, puis par la Cour de justice européenne, a violé, comme il l'affirme, le droit du requérant d'exercer un recours judiciaire en vertu de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي هذه الحالة كانت القضية المطروحة تتعلق بالإجراءات التي طبقتها محكمة أول درجة ومحكمة العدل الأوروبية وانطوت على ما يُدّعى بأنه انتهاك لحق الطالب في الاستئناف عملا بالمادة 6 من اتفاقية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus