Des craintes se sont manifestées quant au risque de voir la Cour des droits de l'homme faire double emploi avec la Chambre des droits de l'homme et gêner le travail de cette dernière. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
Ils peuvent saisir la Cour des droits de l'homme et consulter et examiner tout document officiel. | UN | وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها. |
COMPOSITION ET COMPETENCE DE la Cour des droits de l'HOMME | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
42. La Constitution de la Fédération prévoit trois institutions chargées de protéger les droits de l'homme au niveau de la Fédération : la Cour constitutionnelle de la Fédération, la Cour des droits de l'homme et l'institution du médiateur. | UN | ٢٤- ومن بين المؤسسات الخاصة لحماية حقوق اﻹنسان على مستوى الاتحاد، والتي أدرجت ضمن دستوره: المحكمة الدستورية للاتحاد، ومحكمة حقوق اﻹنسان، ومؤسسة أمين المظالم. |
Au Conseil de l'Europe, les coordonnateurs ont pour mission de faciliter la coopération au sein de la direction générale Droits de l'homme et État de droit, à la Cour des droits de l'homme et au Bureau du Commissaire européen aux droits de l'homme. | UN | وفي مجلس أوروبا، عُيّن منسقون للاهتمام بمسألة التعاون داخل مديرية حقوق الإنسان وسيادة القانون والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومكتب المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان. |
COMPOSITION ET COMPETENCE DE la Cour des droits de l'HOMME | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
57. L'application de la loi doit être contrôlée par un organe international, et les droits protégés par la Cour des droits de l'homme, qui devrait être établie par accord international. | UN | ٧٥- وتشرف على تطبيق القانون هيئة دولية، وتوفر الحماية للحقوق محكمة حقوق الانسان التي ستنشأ باتفاق دولي. |
En outre, le Gabon atil émis des réserves à l'égard de la Charte en question ou de la Cour des droits de l'homme qui a été récemment créée dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine ? | UN | وسأل فضلا عن ذلك، عما إذا كانت غابون قد أصدرت تحفظات على الميثاق المذكور أو على محكمة حقوق الإنسان التي أُنشئت مؤخرا في إطار منظمة الوحدة الأفريقية. |
45. la Cour des droits de l'homme offre aussi une protection lorsque les droits de l'homme sont menacés. | UN | ٥٤- كذلك توفر محكمة حقوق اﻹنسان الحماية في الحالات التي تتعرض فيها حقوق اﻹنسان للتهديد. |
Le Ministère de la justice de la Fédération a cependant fait valoir que la Cour des droits de l'homme devrait pouvoir commencer à fonctionner pleinement, et il a invité instamment le Conseil de l'Europe à désigner les quatre juges restants. | UN | إلا أن وزارة العدل الاتحادية قد دعت إلى تمكين محكمة حقوق اﻹنسان الاتحادية من مباشرة أعمالها وحثت مجلس أوروبا على تعيين القضاة اﻷربعة. |
L'Iraq avait créé la Cour des droits de l'homme, le tribunal pour les publications et les médias ainsi que le tribunal de la famille. | UN | ١٠- وأنشأ العراق محكمة حقوق الإنسان ومحكمة النشر والإعلام ومحكمة الأسرة. |
Il demande plus de précisions sur les types de mécanismes, outre la Cour des droits de l'homme précitée, auxquels songe le Rapporteur spécial et quelles seraient les caractéristiques de ces mécanismes. | UN | وطلب مزيدا من المعلومات عن أنواع الآليات التي تدور بذهن المقرر الخاص، بخلاف محكمة حقوق الإنسان المذكورة، وما هي الخصائص التي ستتسم بها تلك الآليات. |
L'Indonésie a de plus promulgué plusieurs lois dans le même sens, dont l'une a créé la Cour des droits de l'homme tandis qu'une autre garantit l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وسنت إندونيسيا أيضا عدة قوانين وطنية تخص حقوق الإنسان، تم بموجب أحدها إنشاء محكمة حقوق الإنسان، في حين يكفل قانون آخر استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
B. Voir art. III.4 iii), Composition et compétence de la Cour des droits de l'homme | UN | باء - )انظر المادة الثالثة - ٤ ' ٣ ' ( تكوين واختصاص محكمة حقوق الانسان |
Annexe B : Composition et compétence de la Cour des droits de l'homme | UN | )المرفق باء(: تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
Annexe B1 : Composition et compétence de la Cour des droits de l'homme | UN | المرفق باء)١(: تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
Ils ont également demandé des informations sur l'initiative conjointe des autorités fédérales et provinciales de créer un centre de relations interraciales dans le cadre de la police canadienne ainsi que sur les fonctions, la composition et les arrêts de la Cour des droits de l'homme mise en place en application de la loi canadienne sur les droits de la personne. | UN | كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها. |
Ils ont également demandé des informations sur l'initiative conjointe des autorités fédérales et provinciales de créer un centre de relations interraciales dans le cadre de la police canadienne ainsi que sur les fonctions, la composition et les arrêts de la Cour des droits de l'homme mise en place en application de la loi canadienne sur les droits de la personne. | UN | كما طلبوا تقديم معلومات عن المبادرة الحالية المشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعات ﻹنشاء مركز تابع للشرطة الكندية يعنى بالعلاقات بين اﻷعراق فضلا عن معلومات عن مهام محكمة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وتكوين تلك المحكمة وقراراتها. |
Droits de l'homme, justice et réconciliation: Pendant la période concernée, le sous-groupe a tenu une série de réunions avec des partenaires comme la Commission de l'Union africaine et la Cour des droits de l'homme sur la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités. | UN | المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة: خلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت هذه المجموعة الفرعية سلسلة من الاجتماعات مع الشركاء، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي ومحكمة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات. |
49. Plusieurs délégations ont souligné que la Cour des droits de l'homme de la Commission interaméricaine et la Cour européenne des droits de l'homme avaient déjà renvoyé dans leur jurisprudence respective aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui avait facilité l'application des dispositions de la Convention par les tribunaux nationaux. | UN | 49- وأشار عدد من الوفود إلى أنه سبق لكل من لجنة البلدان الأمريكية/محكمة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن أشارت في فقهها إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وإلى أن ذلك يسَّر تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم المحلية. |