"la cour et les états" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة والدول
        
    Propositions de mesures pour la Cour et les États parties : UN إجراءات يُقترح أن تتخذها المحكمة والدول الأطراف:
    Ces visites ont ouvert la voie à un renforcement des relations dans les domaines de la coopération et de l'assistance entre la Cour et les États parties intéressés. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Le paragraphe 1 de l’article 18 pose la question de la voie de communication et la langue à employer entre la Cour et les États. UN تطرح الفقرة 1 من المادة 18 مسألة طريقة الاتصال واللغة اللازم استخدامها بين المحكمة والدول.
    :: Contribuer au développement de la coopération et de la coordination entre la Cour et les États parties, d'autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    :: Aider à renforcer la coopération et la coordination entre la Cour et les États parties, les autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales UN :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية
    À cet égard, le dialogue entre la Cour et les États parties doit viser à clarifier toutes les attentes en matière de coopération. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    En conséquence, nous préconisons une collaboration et un dialogue étroits entre la Cour et les États compétents en première instance. UN ومن هنا نحث على توثيق التعاون والحوار بين المحكمة والدول ذات الولاية القضائية الأصلية.
    Il déplore toutefois que la Cour ne fasse pas encore l'unanimité et que l'absence de législation interne dans bon nombre de pays risque d'entraver la complémentarité et la coopération entre la Cour et les États. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول.
    Enfin, d'aucuns ont exprimé l'avis que la Cour et les États souverains devraient être responsables des mesures prises par eux ou des refus d'intervenir. UN وأخيرا أعرب عن رأي مفاده أن المحكمة والدول ذات السيادة تتحمل تبعة اﻹجراءات المتخذة أو التي لم يتم اتخاذها.
    Ces visites ont ouvert la voie à un renforcement des relations entre la Cour et les États parties intéressés dans les domaines de la coopération et de l'assistance. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Ces visites ont contribué à renforcer les liens entre la Cour et les États parties concernés dans les domaines de coopération et d'assistance. UN وقد مهّدت تلك الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية في مجالي التعاون والمساعدة.
    L'une ou l'autre solution contribuerait à renforcer l'indépendance et l'impartialité des juges et à établir un lien solide entre la Cour et les États qui l'ont créée, c'est-à-dire les Nations Unies. UN وأي حل من هذين الحلين من شأنه أن يزيد من استقلالية ونزاهة القضاة ويوفر قيام صلة متينة بين المحكمة والدول التي أنشأتها، أي اﻷمم المتحدة.
    Des directives analogues pourraient être élaborées pour la cour criminelle internationale concernant les principaux aspects de la coopération des États, les autres aspects pouvant faire l'objet d'accords spéciaux entre la Cour et les États concernés. UN ويمكن وضع مبادئ توجيهية مشابهة للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بأوجه التعاون اﻷساسي مع الدول، على أن تترك الجوانب اﻷخرى لترتيبات مخصصة بين المحكمة والدول المعنية.
    Le mécanisme du consentement des États est indissociablement lié à la question de l'équilibre entre la Cour et les États parties et au principe de subsidiarité. UN وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل .
    Règle 10.1. Communications entre la Cour et les États UN القاعدة ١٠-١ : الاتصالات بين المحكمة والدول
    Devraient-elles être relâchées ou être détenues dans un établissement psychiatrique? Dans ce dernier cas, où? Une disposition sur ce point devrait-elle être incluse dans les articles concernant l'exécution des jugements par la Cour et les États Parties? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    311. Le principe de complémentarité a été jugé particulièrement important pour définir la relation et la coopération entre la Cour et les États. UN ٣١١ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول.
    170. Le principe de complémentarité a été jugé particulièrement important pour définir la relation et la coopération entre la Cour et les États. UN ١٧٠ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول.
    65. La coopération entre la Cour et les États est indispensable si l'on veut que la cour conserve son efficacité. UN ٦٥ - وأضاف قائلا إن التعاون بين المحكمة والدول أمر حيوي لفعالية المحكمة.
    Aussi le statut de la cour devrait-il prévoir non seulement que la cour est compétente pour connaître des affaires dont elle est saisie par le Conseil, mais aussi que le Conseil a le pouvoir d'obliger tous les États Membres de coopérer avec la Cour et les États parties au statut de celle-ci afin de traduire en justice les criminels de guerre présumés. UN ولكن أن المجلس له أيضا السلطة في إلزام جميع الدول اﻷعضاء بالتعاون مع المحكمة والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لهذه المحكمة لمحاكمة المتهمين من مجرمي الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus