ii) Qu’elle ne fera pas obstacle à l’enquête ou à la procédure devant la Cour, ni n’en compromettra le déroulement; ou | UN | `٢` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو |
ii) Qu'elle ne fera pas obstacle à l'enquête ou à la procédure devant la Cour, ni n'en compromettra le déroulement; ou | UN | ' 2` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
5.4 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥-٤ ولا تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة أنشطة المحكمة ولا أنشطة قلم المحكمة. |
Il ne devrait pas non plus avoir un droit de veto contre toute décision de la cour, ni celui de mettre fin à une procédure engagée devant elle. | UN | كما ينبغي ألا تكون له سلطة نقض ﻷي حكم للمحكمة أو إنهاء أي إجراءات معروضة عليها. |
Le Conseil de sécurité ne devrait pas avoir de pouvoir sur la Cour ni être autorisé à faire surseoir à la procédure pendant douze mois. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن ألا تكون له سلطات على المحكمة أو أن يكون قادرا على تعليق الاجراءات لمدة اثني عشر شهرا . |
Rien dans la question posée à la Cour ni dans les exposés écrits et oraux que les États ont présentés devant elle ne saurait être interprété comme une demande tendant à ce qu'elle comble les lacunes éventuelles qu'il pourrait y avoir dans le droit actuel régissant la matière. | UN | وليس في السؤال المطروح على المحكمة أو في المرافعات الخطية والشفهية التي قدمتها الدول إليها ما يمكن تفسيره بأنه طلب سد ثغرة، إذا وُجدت أي ثغرة، في الحالة الراهنة للقانون بشأن المسألة. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne sont prises en considération dans le plan-programme biennal pour la période 2014-2015. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne sont prises en considération dans le cadre stratégique pour la période 2010-2011. | UN | 7-3 ولا يشمل الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2010-2011 أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
Ni la Cour ni l'État partie n'a expliqué ce qui avait fondé les juges à prononcer sommairement une peine aussi sévère pour assurer le bon déroulement de la procédure, comme ils en avaient la faculté. | UN | ولم تعلل المحكمة أو الدولة الطرف أسباب فرض مثل هذه العقوبة القاسية بإجراءات مستعجلة في إطار ممارسة المحكمة لسلطتها بالحفاظ على حُسن سير الإجراءات. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan-programme biennal de l'Organisation des Nations Unies pour la période 2006-2007. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007 أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan-programme biennal de l'Organisation des Nations Unies pour la période 2008-2009. | UN | 7-3 ولا تشمل الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
7.3 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne sont prises en considération dans le cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | 7-3 ولا يشمل الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013 أنشطة المحكمة أو أنشطة قلمها. |
Le pouvoir du Conseil de sécurité de demander un sursis à la procédure ne doit pas retarder indûment la procédure de la Cour ni compromettre son indépendance ou son efficacité. | UN | وأية سلطة لتأجيل ممنوحة لمجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي الى تعطيل لا داعي له في اجراءات المحكمة أو أن تعرﱠض استقلالها وفعالية أدائها للخطر . |
Il n'est pas souhaitable que les États s'immiscent dans le fonctionnement de la Cour ni portent atteinte à son indépendance en tant qu'organe judiciaire, mais il faudrait prévoir un mécanisme autre que l'amendement du statut pour que les États parties puissent, en cas de nécessité, prendre les mesures requises. | UN | وفي حين أنه ليس من المستصوب بالنسبة للدول أن تتدخل في عمليات المحكمة أو فــي استقلالها كهيئــة قضائيـة، فإنــه ينبغـي أن يكون لدى الدول، في حالة الضرورة الجدية، آلية ما غير تعديل النظام اﻷساسي لاتخاذ التدابير اللازمة التي يقتضيها الحال. |
Ils ont souligné l'importance de préserver l'intégrité du Statut et la nécessité que la Cour demeure impartiale et entièrement indépendante des organes politiques des Nations Unies qui ne doivent en aucun cas infléchir ou freiner les fonctions de la Cour ni jouer un rôle parallèle ou supérieur à celui de la Cour. | UN | وأكدوا على أهمية ضمان سلامة الميثاق والحاجة إلى ضمان بقاء المحكمة محايدةً ومستقلة تماما عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يجب عليها ألا توجه سير عمل المحكمة أو تعرقله وألا تضطلع بدور مواز لدور المحكمة أو أهم منه. |
Le délai fixé par la décision de la Cour constitutionnelle du 16 juillet 2007 a expiré et aucune information pertinente sur le sort de Mensud Rizvanović et l'endroit où il se trouve n'a été donnée à la Cour ni aux auteurs. | UN | وانقضى أجل المهلة التي حددها قرار المحكمة الدستورية، وهو 16 تموز/يوليه 2007، دون أن تتلقى المحكمة أو صاحبتا البلاغ معلومات ذات صلة عن مصير منسود رزفانوفيتش أو مكان وجوده. |
5.4 Ni les activités de la Cour ni celles du Greffe ne figurent dans le plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥-٤ ولا تشمل الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة أنشطة المحكمة ولا أنشطة قلم المحكمة. |
Mais une approche trop restrictive ne répondrait pas à l'objectif de la cour, ni au principe de la légalité des peines qui veut que les crimes et les sanctions dont ils sont punissables soient définis avec précision. | UN | بيد أن أي نهج يكون تقيديا إلى أبعد الحدود لن يلبي هدف المحكمة ولا مبدأ شرعية العقوبات الذي يقضي بأن تكون الجرائم والعقوبات التي يعاقب بها عليها محددة بدقة. |
La relation entre la cour et le Conseil ne devrait aucunement nuire à l'intégrité judiciaire de la Cour ni a l'égalité souveraine des États. | UN | وينبغي ألا تقوض العلاقة بين المحكمة والمجلس السلامة القضائية للمحكمة أو المساواة بين الدول في السيادة. |
Elle constate à cet égard qu'à ce jour Saif Al-Islam Gaddafi, bien qu'il ait été arrêté en Libye, n'a pas été remis à la Cour ni n'a comparu devant elle. | UN | وتلاحظ الدائرة في هذا الصدد أن السيد القذافي، رغم اعتقاله في ليبيا، لم يُسلَّم للمحكمة أو يمثُل أمامها حتى الآن. |