254. Monaco a rappelé qu'il avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. | UN | 254- وذكّرت موناكو بأنها قد وقّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
Elle a relevé que la Côte d'Ivoire avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998. | UN | ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
Le Chili a ratifié le Statut de la Cour pénale internationale en 2009. | UN | وصدقت شيلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2009. |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale a été pleinement appliqué après la ratification du Statut en 2003 et de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale en 2004. | UN | وتم تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعد التصديق على النظام الأساسي، في عام 2003، وعلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية في عام 2004. |
Saïf al-Islam Kadhafi est actuellement jugé à Zintan pour infractions à la sécurité nationale liées à sa tentative de fuite présumée lors d'une visite de responsables de la Cour pénale internationale en 2012. | UN | ويُحاكم حالياً سيف الإسلام القذافي في الزنتان على جرائم ذات صلة بالأمن القومي تتعلَّق بمحاولة الفرار المزعومة أثناء الزيارة التي قام بها مسؤولون من المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012. |
e) De continuer de coopérer avec la Cour pénale internationale et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, et en ce qui concerne plus précisément la République démocratique du Congo, de s'employer à adopter rapidement les lois nécessaires à la bonne exécution des enquêtes de la Cour pénale internationale en République démocratique du Congo; | UN | " (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، إحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة لتمضي التحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بيسر؛ |
ii) Du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2002 ainsi que de la plupart des conventions et protocoles de l'Organisation des Nations Unies concernant la protection des droits de l'homme; | UN | `2` نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، فضلاً عن التصديق على أغلبية الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛ |
Il est devenu partie au Statut de Rome instituant la Cour pénale internationale en 2007 et en est actuellement le principal bailleur de fonds. | UN | وقد أصبحت أيضا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2007 وهي الآن أكبر مساهم مالي في ميزانية المحكمة. |
Il avait aussi signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2000; il s'employait à réunir tous les documents nécessaires pour incorporer ces dispositions dans sa législation. | UN | ووقع المغرب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2000؛ وهو يسعى إلى إعداد جميع الوثائق اللازمة لإدراج هذه المحظورات في القانون الوطني. |
5. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2005. | UN | 5- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2005. |
La France a déposé son instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2000 et, en 2002, elle a défini le cadre de coopération entre la France et la Cour. | UN | وأودعت فرنسا صك التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2000، وأنشأت في عام 2002 إطار التعاون بين فرنسا والمحكمة. |
Le CICR a participé aux négociations qui ont permis l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 1998, et il joue depuis un rôle actif à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, ayant notamment pris part à l'élaboration du document sur les éléments constitutifs des crimes. | UN | 23 - واشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، وهي تشترك منذ ذلك التاريخ بنشاط في اللجنة التحضيرية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بوضع وثيقة أركان الجرائم. |
Considérant que la création du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie en 1993, du Tribunal international pour le Rwanda en 1994 et du Tribunal international du droit de la mer en 1996, ainsi que l’adoption, à Rome, du Statut de la Cour pénale internationale en 1998, constituent, entre autres, des faits marquants dans le cadre de la Décennie, | UN | وإذ تسلم بأن من اﻷحداث الهامة التي وقعت أثناء العقد إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٣، والمحكمة الدولية لرواندا في عام ١٩٩٤، وإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار في عام ١٩٩٦، واعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام ١٩٩٨، |
5) Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en 2007. | UN | 5) وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2007. |
Ces instances ont aussi été la source d'inspiration première pour l'établissement de la Cour pénale internationale en 1998, qui a modifié les paramètres relatifs à la recherche de la paix, désormais fondés sur l'idée qu'une paix durable suppose la justice. | UN | وكان هذا أيضا مصدر الإلهام الرئيسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 1988، التي غيرت ملامح السعي إلى تحقيق السلام، على أساس إدراك أن السلام الدائم يتطلب العدالة. |
27. La création de la Cour pénale internationale en 1998 a été un événement historique et, dix ans plus tard, la Cour joue un rôle central dans la lutte contre l'impunité. | UN | 27 - واسترسلت قائلة إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 شكل إنجازا بارزا، وإن المحكمة، بعد مرور 10 سنوات، تضطلع بدور محوري في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La mise en place de la Cour pénale internationale en 2002 est pour la communauté internationale à la fois un événement historique et une preuve de l'efficacité des organisations non gouvernementales, qui ont participé à toutes les phases du projet. | UN | 225- وكان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 معلما على الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي وآية على الإسهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية التي أسهمت في كل مرحلة من مراحل هذه العملية. |
L'ancien Premier Ministre al-Baghdadi al-Mahmoudi et Saïf al-Islam Kadhafi sont actuellement en jugement, le premier à Tripoli, pour incitation au meurtre et corruption, le second à Zinten, pour avoir tenté de prendre la fuite lors de la visite des responsables de la Cour pénale internationale en 2012. | UN | 43 - شملت محاكمات كبار شخصيات نظام القذافي جلسات محاكمة عقدت في طرابلس لرئيس الوزراء السابق البغدادي المحمودي بتهم تتعلق بالتحريض على القتل والفساد، وسيف الإسلام القذافي في الزنتان بتهم تتعلق بمحاولة الفرار المزعومة التي قام بها أثناء زيارة مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012. |
Depuis la création de la Cour pénale internationale en 2002, Human Rights Watch a maintenu des contacts réguliers avec des responsables de la Cour et a par ailleurs régulièrement rencontré des représentants des États parties au Statut de Rome pour examiner des questions relatives à l'exécution du mandat de la Cour, notamment la coopération entre États dans un certain nombre de domaines, dont l'arrestation des suspects. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، تقيم منظمة رصد حقوق الإنسان اتصالات منتظمة مع موظفي المحكمة. بالإضافة إلى ذلك، تجري منظمة رصد حقوق الإنسان لقاءات منتظمة مع ممثلي الدول الأطراف في نظام روما الأساسي من أجل مناقشة القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية المحكمة، مثل تعاون الدول في عدد من المجالات، بما في ذلك اعتقال المشتبه بهم. |
e) De continuer à coopérer avec la Cour pénale internationale et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, et en ce qui concerne plus précisément la République démocratique du Congo, de s'employer à adopter rapidement les lois nécessaires à la bonne exécution des enquêtes de la Cour pénale internationale en République démocratique du Congo; | UN | (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، لإحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة للسير السلس للتحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
e) De continuer à coopérer avec la Cour pénale internationale et le Tribunal pénal international pour le Rwanda et, en ce qui concerne plus précisément la République démocratique du Congo, de s'employer à adopter rapidement les lois nécessaires à la bonne exécution des enquêtes de la Cour pénale internationale en République démocratique du Congo ; | UN | (هـ) مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه التحديد، العمل على إحراز تقدم سريع صوب إصدار التشريعات اللازمة للسير السلس للتحقيقات التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
3. L'exercice de la compétence universelle et le rôle de la Cour pénale internationale en vertu du principe de complémentarité | UN | 3 - ممارسة الولاية القضائية العالمية ومبدأ التكامل في المحكمة الجنائية الدولية |