Dans cette affaire, la Cour permanente de Justice internationale a déclaré ce qui suit: | UN | فقد قررت محكمة العدل الدولية الدائمة في هذه القضية ما يلي: |
Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا. |
Comme le Rapporteur spécial avait déjà eu l'occasion de le souligner, cette doctrine avait été acceptée des siècles durant et entérinée par la Cour permanente de Justice internationale et par la Cour internationale de Justice. | UN | وكرر الإشارة إلى أن المبدأ قد حظي بالقبول طوال قرون وأقرته المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
La jurisprudence de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice abondait en exemples de la pratique des États. | UN | كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول. |
À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice. | UN | ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية. |
L'attention de la Cour permanente de Justice internationale s'en trouvait donc concentrée sur l'Europe. | UN | وبحكم الظروف، كانت محكمة العدل الدولية الدائمة ذات تركيز أوروبي. |
La teneur de cette obligation a été explicitée par la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire de l'Usine de Chorzow, dans laquelle elle a affirmé incidemment: | UN | وقد فصّلت محكمة العدل الدولية الدائمة هذا الالتزام في قضية مصنع تشورزوف، عندما قالت في سياق المرافعة ما يلي: |
Cette pratique occasionnelle remonte aux origines de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | إن تاريخ تلك الممارسة العرضية يعود إلى بداية محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Hormis quelques modifications de caractère procédural, la Cour internationale de justice a maintenu sans aucun changement le régime qu'elle avait hérité de son prédécesseur, la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وبالقيام بتغييرات إجرائية فقط أبقت محكمة العدل الدولية على النظام الذي ورثته عن سلفها، محكمة العدل الدولية الدائمة. |
Ce principe a été affirmé tant par la Cour permanente de Justice internationale que par la Cour internationale de Justice en diverses occasions. | UN | وقال إن ذلك المبدأ قد عززته محكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية في مناسبات مختلفة. |
la Cour permanente de Justice internationale n'a pas empêché, et il n'aurait pas été raisonnable de s'attendre à ce qu'elle puisse empêcher la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن محكمة العدل الدولية الدائمة لم تمنع نشوب الحرب العالمية الثانية، ولم يكن من المنطقي أن نتوقع أن تمنع نشوبها. |
Ce fut cette disposition qui constitua finalement le fondement juridique de l'exercice d'une fonction consultative par la Cour permanente de Justice internationale. | UN | وهذا الحكم هو الذي أصبح يشكل الأساس القانوني لممارسة المحكمة الدائمة للعدل الدولي لوظيفة الإفتاء. |
Il procède aux recherches de droit international et à l'examen des précédents portés devant la Cour et sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale, et rédige à l'intention de la Cour et du greffier, toutes études et notes nécessaires. | UN | وتقوم بإجراء بحوث في مجال القانون الدولي حيث تراجع القرارات السابقة الصادرة عن المحكمة وعن سالفتها وهي المحكمة الدائمة للعدل الدولي وتجري دراسات وتعد مذكرات للمحكمة ولرئيس قلم المحكمة حسب الاقتضاء. |
La Cour occupe à La Haye les locaux du Palais de la Paix qui étaient précédemment occupés par la Cour permanente de Justice internationale, ainsi qu'un nouveau bâtiment érigé aux frais du Gouvernement néerlandais et inauguré en 1978. | UN | 78 - وتشغل المحكمة في قصر السلام بلاهاي المكاتب التي كانت تشغلها في السابق المحكمة الدائمة للعدل الدولي فضلا عن جناح جديد أنشئ على نفقة حكومة هولندا وتم افتتاحه في عام 1978. |
Il procède aux recherches de droit international et à l'examen des précédents portés devant la Cour et sa devancière, la Cour permanente de Justice internationale, et rédige à l'intention de la Cour et du greffier, toutes études et notes nécessaires. | UN | وتقوم بإجراء بحوث في مجال القانون الدولي حيث تراجع القرارات السابقة الصادرة عن المحكمة وعن سالفتها وهي المحكمة الدائمة للعدل الدولي وتجري دراسات وتعد مذكرات للمحكمة ولرئيس قلم المحكمة حسب الاقتضاء. |
Mémorandum interne de la CIJ sur les droits en matière de pension des juges de la Cour permanente de Justice internationale | UN | مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة |
Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour permanente de Justice internationale | UN | موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة |
Le concept de responsabilité de protéger se fonde précisément sur la définition établie par la Cour permanente de Justice internationale en 1923 dans l'affaire Wimbledon. | UN | ومفهوم المسؤولية عن الحماية مبني تحديدا على الصيغة التي أعدتها محكمة العدل الدولي الدائمة سنة 1923 في قضية ويمبلدون. |
C'était simplement un corollaire du célèbre dictum de la Cour permanente de Justice internationale dans l'affaire du Lotus. | UN | وذلك هو ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس. |
Ce n’est qu’un corollaire du fameux dictum de la Cour permanente de Justice internationale dans l’affaire du Lotus. | UN | وما هذه إلا نتيجة منطقية للمقولة الشهيرة للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس. |
En revanche, la Cour internationale de Justice — l'organe judiciaire — est restée à peu de chose près la réplique ou la continuation de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | ولكن الجهاز القضائي وأعني به محكمة العدل الدولية، ظل، فيما عدا تفاصيل قليلة، صورة طبق اﻷصل أو استمرارا لمحكمة العدل الدولي الدائمة. |
Cette situation est un legs de l'époque de la Cour permanente de Justice internationale, dont les seules langues officielles étaient le français et l'anglais, le français étant la langue la plus utilisée dans les délibérations. | UN | وقد تم إضافة هذه الحالة من فترة المحكمة الدائمة للعدالة الدولية التي اقتصرت لغاتها الرسمية على اللغتين الفرنسية والانكليزية، علما بأن اللغة الفرنسية هي أكثر استخداما في مداولاتها. |
La théorie de la compatibilité a également été reprise au niveau international par les auteurs de l'opinion dissidente dans l'affaire du Vapeur Wimbledon jugée en 1923 par la Cour permanente de Justice internationale. | UN | 12 - وتم تبني مبدأ الانسجام على المستوى الدولي في الرأي المخالف في قضية س. س. ويمبلدن لعام 1923 بالمحكمة الدائمة للعدل الدولي. |
18. La publication par la Division de la codification de la Série législative des Nations Unies et les résumés des arrêts et avis consultatifs de la Cour internationale de Justice et de la Cour permanente de Justice internationale sont extrêmement utiles aux universitaires, tout comme les efforts que fait la Division pour développer son programme de publication assistée par ordinateur. | UN | 18 - وقد أسدى نشر شعبة التدوين لسلسلة الأمم المتحدة التشريعية وموجزات فتاوى وأحكام محكمة العدل الدولية ومحكمة العدل الدولي الدائمة فائدة كبرى للمجتمع الأكاديمي، شأنه في ذلك شأن الجهود الرامية إلى التوسع في برنامج النشر المكتبي. |
Il a également rappelé les définitions auxquelles étaient parvenues la Cour permanente de Justice internationale puis la Cour internationale de Justice, définitions dont il faudrait également tenir compte lors des débats du Groupe. | UN | وأورد أيضا التعريفات التي توصلت إليها محكمة العدل الدائمة التي أصبحت فيما بعد محكمة العدل الدولية، وقال إنه ينبغي أيضا أن تؤخذ هذه التعريفات بعين الاعتبار في مداولات الفريق. |