Juge près la Cour populaire suprême de la province du Hubei; compétences dans les domaines du recouvrement d'avoirs, de l'incrimination et de la détection et répression | UN | قاض في محكمة الشعب العليا في إقليم هوباي؛ لديه خبرة في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القوانين |
la Cour populaire suprême a estimé que la sentence devait être reconnue et exécutée. | UN | ورأت محكمة الشعب العليا أنه ينبغي الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
la Cour populaire suprême a élaboré des dispositions pour rendre la justice davantage transparente et émis des avis pour renforcer le rôle des assesseurs. | UN | وقد صاغت محكمة الشعب العليا أحكاماً بشأن الانفتاح القضائي وفتاوى بشأن مواصلة تعزيز عمل المستشارين في المحاكمات الشعبية. |
Il voudrait également connaître la composition de la Cour populaire suprême et la procédure de nomination des magistrats qui y siègent. | UN | كما عبر عن رغبته في معرفة الأعضاء الذين يشكلون المحكمة الشعبية العليا وإجراءات تعيين القضاة فيها. |
C'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait et confirmait les condamnations à mort. | UN | وقد أعيد إسناد سلطة مراجعة أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
la Cour populaire suprême est l'organe judiciaire suprême de la Chine. | UN | والمحكمة الشعبية العليا هي الجهاز القضائي الأعلى في الصين. |
Dans la pratique, la Cour populaire suprême peut déléguer cette fonction à une haute Cour. | UN | ومع ذلك ففي الممارسة العملية يجوز لمحكمة الشعب العليا أن تفوض هذه الوظيفية إلى محكمة عليا.(74) |
Le Boletín del Tribunal Supremo Popular (Bulletin de la Cour populaire suprême) est un outil de publication des arrêts de la Cour. | UN | وتُعَدّ نشرات محكمة الشعب العليا أداةً لإعلام الجمهور بالأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Afin de garantir l'équité et la justice, la Cour populaire suprême de Chine s'est réattribué le pouvoir de réviser et d'approuver l'application de la peine de mort et son exécution. | UN | ولضمان الإنصاف والعدل، أحيلت سلطة مراجعة العقوبة بالإعدام والموافقة على تنفيذها إلى محكمة الشعب العليا الصينية. |
Tous les juges de la Cour populaire suprême sont nommés par le Président de la République et tous les juges des autres juridictions sont désignés par le président de la juridiction supérieure dont ils relèvent, et non plus élus par une instance législative du même niveau administratif comme c'était le cas auparavant. | UN | ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية. |
Le 11 mai 2010, la chambre d'appel de la Cour populaire suprême a réduit la peine de M. Long à trois ans et demi d'emprisonnement. | UN | وفي 11 أيار/مايو 2010، خفض قسم الاستئنافات في محكمة الشعب العليا فترة سجن السيد لونغ إلى ثلاثة أعوام ونصف العام. |
Personnel de la Cour populaire suprême | UN | موظفو محكمة الشعب العليا |
Un ressortissant pakistanais a été exécuté le 21 septembre 2011 par injection létale après l'approbation de sa condamnation à mort pour trafic de drogues par la Cour populaire suprême, à Beijing. | UN | وأعدم رجل باكستاني بحقنة قاتلة في 21 أيلول/سبتمبر 2011 بعد أن أقرَّت محكمة الشعب العليا في بيجين حكم الإعدام الصادر بحقه بتهمة الاتجار بالمخدرات. |
Le Règlement sur l'aide juridictionnelle et le Règlement de la Cour populaire suprême sur l'assistance judiciaire aux personnes handicapées impliquées dans une procédure contentieuse et ayant des difficultés financières, fixent les détails relatifs aux procédures à suivre pour bénéficier de l'aide juridictionnelle et de l'assistance judiciaire fournies aux personnes handicapées. | UN | وتحدد اللوائح المتعلقة بالمعونة القانونية ولوائح محكمة الشعب العليا بشأن تقديم المساعدة القضائية للأشخاص ذوي الإعاقة في المنازعات القضائية الذين يعانون من صعوبات مالية تفاصيل الطرق التي تقدم بها المعونة القانونية والمساعدة القضائية لأولئك الأشخاص. |
la Cour populaire suprême a confirmé que la sentence ne devait pas être reconnue ni exécutée à l'encontre de Chaozhou City, puisque celui-ci n'était pas partie au différend, mais qu'elle devait l'être à l'encontre de Chaoan County, la Cour jugeant qu'aucun motif de refus n'avait été établi par ce dernier. | UN | وأكَّدت محكمة الشعب العليا أنه لا ينبغي الاعتراف بالقرار ولا إنفاذه ضد شركة تشاوزو سيتي، لأنها ليست طرفاً في المنازعة، وأنه ينبغي الاعتراف بالقرار وإنفاذه ضد شركة تشاوان كاونتي، حيث رأت المحكمة أنَّ تلك الشركة لم تبرهن على سبب للرفض. |
Elle s'est félicitée de ce que c'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait et confirmait les condamnations à mort. | UN | ورحبت برد سلطة إعادة النظر في أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
Elle a demandé des informations sur le nouveau rôle joué par la Cour populaire suprême pour ce qui était de prononcer les condamnations à mort. | UN | وسألت عن الدور الجديد الذي تضطلع به المحكمة الشعبية العليا فيما يتعلق بإصدار أحكام الإعدام. |
Depuis le 1er janvier 2007, c'est de nouveau la Cour populaire suprême qui examine et confirme les condamnations à mort. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، أعيدت سلطة إعادة النظر في أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
14. La hiérarchie des juridictions comprend, au sommet, la Cour populaire suprême, puis, au plan local, trois niveaux : les tribunaux populaires supérieurs, intermédiaires et de base, ainsi que quelques tribunaux spécialisés. | UN | ٤١- يتألف التسلسل الهرمي للسلطات القضائية، في القمة، من المحكمة الشعبية العليا ثم على الصعيد المحلي من ثلاثة مستويات هي: المحاكم الشعبية العليا، والمحاكم الوسيطة واﻷساسية، وبعض المحاكم المتخصصة. |
28. Le Canada s'est félicité des mesures prises pour réduire le nombre des condamnations à mort avec exécution immédiate, la peine de mort n'étant plus infligée que pour des crimes < < d'une gravité exceptionnelle > > , et du fait que c'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait les condamnations à mort. | UN | 28- ورحبت كندا بالتدابير المتخذة للحد من أحكام الإعدام الفورية، وقصرها على الجرائم " الخطيرة بشكل استثنائي " ، وإعادة سلطة المحكمة الشعبية العليا التي بموجبها تعيد المحكمة النظر في أحكام الإعدام. |
la Cour populaire suprême est responsable devant l’Assemblée populaire nationale à qui elle rend compte de son activité. | UN | والمحكمة الشعبية العليا مسؤولة أمام اللجنة الشعبية الوطنية التي تحاسبها على نشاطها. |
En janvier 2013, des modifications apportées au Code de procédure pénale de la République populaire de Chine sont entrées en vigueur, autorisant la Cour populaire suprême à modifier la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 7- وفي كانون الثاني/يناير 2013، بدأ نفاذ التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية الخاص في جمهورية الصين الشعبية مما يؤذن لمحكمة الشعب العليا بتعديل الأحكام بالإعدام في كافة القضايا. |