"la cour suprême de justice de" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة العدل العليا
        
    • لمحكمة العدل العليا
        
    • العدل العليا في
        
    • بمحكمة العدل العليا
        
    L'auteur aurait pu interjeter appel d'une telle décision en engageant un recours extraordinaire fédéral devant la Cour suprême de justice de la nation. UN وأمام هذا القرار، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طعناً اتحادياً غير عادي أمام محكمة العدل العليا للأمّة.
    La décision de la Cour suprême de justice de reconnaître officiellement comme deuxième mère d'un enfant la partenaire lesbienne de la mère biologique, sur la base qu'elle avait déjà procédé à l'adoption en Californie, est une des dernières victoires sur le plan juridique dans ce domaine. UN وكان أكبر نصر قانوني أحرز مؤخرا في هذا الاتجاه حكم محكمة العدل العليا بتسجيل شريكة مثلية لأم بيولوجية بوصفها أما ثانية للطفل، بناء على أمر تبني مسبق صدر في كاليفورنيا.
    En ce qui concerne l'enrichissement illicite, permettre à la Section de la probité de la Cour suprême de justice de lever le secret bancaire lorsque des irrégularités sont détectées dans les déclarations de patrimoine des agents publics. UN ● السماح للقسم المعني بالنـزاهة من محكمة العدل العليا برفع السرية المصرفية في حالات رصد مخالفات في إقرارات الموجودات الخاصة بالموظفين العموميين.
    Dans le cas où la cour d'appel décide de ne pas statuer, il revient à la Cour suprême de justice de juger en dernier ressort l'affaire pour voie de fait. UN فإذا لم تفصل محكمة الاستئناف في الطلب يكون الفصل فيه لمحكمة العدل العليا باعتبارها أعلى سلطة قضائية أي أنها تحكم في موضوع الطعن وتأمر بإعادة الحقوق التي كانت موضع انتهاك.
    Juge de la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice de Colombie (1980-1984). UN القاضي المشارك في الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا بكولومبيا )١٩٨٠-١٩٨٤(
    Ce procès, dont est aujourd'hui saisie la Cour suprême de justice de mon pays, se heurte toutefois à un obstacle, à savoir que les principaux accusés ont trouvé asile, refuge et protection aux États-Unis et au Pérou. UN والمحاكمة التي تجري الآن أمام محكمة العدل العليا في بلدي، تواجه عقبة. فالمدعى عليهم الرئيسيون لجأوا إلى الولايات المتحدة الأمريكية وبيرو وطلبوا الحماية هناك بصفة لاجئين.
    la Cour suprême de justice de l'Argentine a créé un bureau de lutte contre les violences familiales et un bureau d'aide aux femmes, les premiers de ce type au niveau national. UN وأنشأت محكمة العدل العليا في الأرجنتين مكتب العنف العائلي وشؤون المرأة - الأول من نوعه على الصعيد الوطني.
    la Cour suprême de justice de Colombie a statué que les délits contre la liberté et l'intégrité sexuelles étaient passibles de poursuites d'office et que la décision de la victime de se désister d'une procédure était nulle. UN أوضحت محكمة العدل العليا أن الجرائم المرتكبة ضد الحرية والسلامة الجنسية تخضع للتحقيق الرسمي، ولا يشكل الحصول على موافقة الضحية فيها في حالات الاعتداء الجنسية حجة قانونية.
    Lorsque son Bureau aura reçu une réponse de la Cour interémaricaine, il demandera à la Cour suprême de justice de la Nation de donner se prononcer sur les implications de l'avis consultatif. UN وعندما يتلقى مكتبها رد محكمة البلدان الأمريكية، سيوجه طلبا إلى محكمة العدل العليا في البلد لكي تقدم رأيها في أثر الفتوى القانونية.
    En juin 1992, l'entreprise a déposé une autre plainte auprès de la Cour suprême de justice de la nation contre le Gouvernement national et celui de la province de Neuquén. UN وفي حزيران/يونيه 1992، رفعت الشركة دعوى منفصلة على الحكومة الوطنية وحكومة إقليم نيوكين أمام محكمة العدل العليا الوطنية.
    :: La publication au mois de mai 2007 par la Cour suprême de justice de la liste définitive des députés nationaux; UN :: إصدار محكمة العدل العليا للقائمة النهائية للنواب الوطنيين في شهر أيار/مايو 2007؛
    Dans des arrêts récents, la Cour suprême de justice de la nation a confirmé la nécessité d'utiliser la détention provisoire à titre de mesure exceptionnelle, en appliquant des critères stricts de légalité, et non de façon systématique. UN فالقرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا تؤيد صراحةً ضرورة استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة كتدبير وقائي استثنائي وتطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه تطبيقاً عشوائياً.
    11. Conformément à la loi 23774 de 1990, le nombre des juges qui composent la Cour suprême de justice de la Nation est passé à neuf, cela aussi pour accélérer l'examen des affaires déférées à cette instance. UN ١١- وعملا بأحكام القانون ٤٧٧٣٢ لعام ٠٩٩١، رفع إلى تسعة عدد القضاة الذين تضمهم محكمة العدل العليا لﻷمة، وذلك أيضا بغية اﻹسراع في البت بالقضايا المعروضة على المحكمة.
    f) L'administration de la justice, sur la demande de la Cour suprême de justice de la nation; UN )و( اقامة العدل بناء على طلب من محكمة العدل العليا الوطنية؛
    la Cour suprême de justice de la Guinée-Bissau a donc créé une commission chargée d'examiner la Constitution en vigueur et de l'adapter à la nouvelle réalité démocratique. UN ونتيجة لذلك، أنشأت محكمة العدل العليا لغينيا - بيساو لجنة لاستعراض الدستور الحالي بغية تحقيق تمشّيه مع الحقائق الديمقراطية الجديدة.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'article 33 de la nouvelle Constitution n'empêche pas les étrangers d'exercer leur droit de contester la validité d'une décision d'expulsion, par exemple en recourant à l'amparo, conformément à la jurisprudence de la Cour suprême de justice de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا يؤدي تعديل المادة 33 من الدستور إلى حرمان غير المواطنين من الحق في الطعن في أمر بالطرد، مثلا عن طريق طلب الحماية المؤقتة، وفقاً للاجتهاد القضائي لمحكمة العدل العليا في البلد.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'article 33 de la nouvelle Constitution n'empêche pas les étrangers d'exercer leur droit de contester la validité d'une décision d'expulsion, par exemple en recourant à l'amparo, conformément à la jurisprudence de la Cour suprême de justice de la nation. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على ألا يؤدي تعديل المادة 33 من الدستور إلى حرمان غير المواطنين من الحق في الطعن في أمر بالطرد، مثلاً عن طريق طلب الحماية المؤقتة، وفقاً للاجتهاد القضائي لمحكمة العدل العليا في البلد.
    En 2005, deux des 11 membres de la Cour suprême de justice de la Nation sont des femmes, alors qu'il n'y avait qu'une femme en 2003. UN 477 - يضم الأعضاء الــ 11 لمحكمة العدل العليا الوطنية في عام 2005 امرأتين، في حين كانت هناك امرأة واحدة فقط في عام 2003.
    80. Aux fins de l'enquête, on a analysé au total 57 décisions prises au cours du premier semestre 1992 par la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice de la République. UN ٨٠ - فقد جرى تحليل ٥٧ قرارا صادرا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٢ عن دائرة الشؤون الدستورية بمحكمة العدل العليا للجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus