"la cour suprême de serbie" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة العليا لصربيا
        
    • المحكمة العليا في صربيا
        
    En juillet 2009, le Président a effectué une visite de travail à la Cour suprême de Serbie et a rencontré notamment son Président. UN 18 - وفي تموز/يوليه 2009، اضطلع الرئيس روبنسون بزيارة عمل إلى المحكمة العليا لصربيا والتقى برئيس المحكمة وآخرين.
    3. Au moins un citoyen du Kosovo-Metohija est élu en tant que juge de la Cour fédérale et trois sont élus en tant que juges de la Cour suprême de Serbie. UN ٣ - يُنتخب مواطن واحد على اﻷقل من كوسميت قاضيا في المحكمة الاتحادية وينتخب ثلاثة قضاة في المحكمة العليا لصربيا.
    En avril 2005, le Tribunal a accueilli pendant cinq jours des juges de la Cour suprême de Serbie. UN وفي نيسان/أبريل 2005، استضافت المحكمة الجنائية زيارة عمل مدتها خمسة أيام قام بها قضاة من المحكمة العليا لصربيا.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2.22 Par décision du 21 mai 1998, la Cour suprême de Serbie à Belgrade a débouté les requérants en déclarant leur recours infondé. UN 2-22 وفي حكمها الصادر في 21 أيار/مايو 1998(ه)، رفضت المحكمة العليا في صربيا في بلغراد استئناف المشتكيين على اعتبار أنه لا أساس لـه.
    3.4 La Cour constitutionnelle fédérale a expliqué sa compétence comme suit: < < Si elle n'est pas satisfaite de la décision finale du Bureau républicain du travail, la partie peut engager un contentieux administratif devant la Cour suprême de Serbie ... UN 3-4 وقد فسَّرت المحكمة الدستورية الاتحادية اختصاصها على النحو التالي: " في حالة عدم الرضاء بالقرار النهائي لمكتب العمالة الجمهوري ... يحق للطرف رفع دعوى إدارية أمام المحكمة العليا في صربيا ...
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie avait rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie avait rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/ فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le 8 février 2006, la Cour suprême de Serbie a rejeté comme infondée la déclaration révisée de l'Union de la Serbie-et-Monténégro, statuant que cette dernière était tenue de s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention. UN وفي 8 شباط/فبراير 2006، رفضت المحكمة العليا لصربيا البيان المنقح للدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود بوصفه لا يستند إلى أساس، قائلة إن الدولة ملزمة بالوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Rukiqi a finalement été transféré à l'hôpital pénitentiaire de Belgrade, où il est resté jusqu'au 22 août, date à laquelle il a été libéré sur décision de la Cour suprême de Serbie, cassant pour vice de procédure le jugement qui l'avait condamné. UN وبعد ستة أيام من صدور الحكم ضده نقل روكيجي إلى المستشفى وهو يعاني من إصابات في الكلى يعتقد أنه تعرض لها في سجن برشتينا ونقل روكيجي في نهاية الأمر إلى مستشفى السجن في بلغراد حيث بقي فيها حتى 22 آب/ أغسطس عندما أطلق سراحه بقرار أصدرته المحكمة العليا لصربيا وأسقطت به الحكم لأسباب إجرائية.
    À ce sujet, le Rapporteur spécial a appris que la Cour suprême de Serbie avait débouté l'Association des juges de Serbie de son recours, confirmant ainsi la décision du Ministère serbe de l'intérieur de ne pas autoriser l'inscription de l'Association au registre des associations de citoyens. UN وفي هذا الصدد، تفيد التقارير بأن المحكمة العليا في صربيا أصدرت في 17 شباط/فبراير 1999 حكما برفض الاستئناف المقدم من اتحاد القضاة في صربيا، واستندت فيه الى قرار وزارة الداخلية الصربية بعدم السماح بتسجيل الاتحاد في سجل الجمعيات والاتحادات التي يكوّنها المواطنون.
    Il a également indiqué que deux des requérants, invoquant de graves violations des dispositions du Code pénal, avaient introduit auprès de la Cour suprême de Serbie, le 27 décembre 2007, une < < requête aux fins de protéger la légalité > > contre les décisions rendues par le tribunal de district de Belgrade le 17 février 1998 et le 11 mai 2006 et par la Cour suprême le 12 décembre 2001. UN وأبلغت الدولة الطرف أيضاً بأن " طعناً لصالح القانون " ، بالنظر إلى الانتهاكات الجسيمة لأحكام القانون الجنائي، قد تقدم به اثنان من أصحاب الشكوى لدى المحكمة العليا في صربيا في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، ضد قراري محكمة مقاطعة بلغراد، المؤرخين 17 شباط/فبراير 1998، و11 أيار/مايو 2006، وقرار المحكمة العليا المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus