La majorité de la Cour suprême du Canada a estimé que le régime ne portait pas atteinte à la Charte. | UN | وقد خلصت أغلبية أعضاء المحكمة العليا في كندا إلى أن المخطط لا يشكل انتهاكاً لأحكام الميثاق. |
Elle est membre des Associations du barreau de la Haute Cour de district et de la Cour suprême du Pakistan. | UN | وهي عضو في نقابة المحامين أمام المحاكم الجزئية العليا ونقابة المحامين أمام المحكمة العليا في باكستان. |
Fonctions actuelles : Juge à la Cour suprême du Ghana | UN | المنصب الحالي: قاضية في المحكمة العليا في غانا |
7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. | UN | 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997. |
1977 Avocate et juriste à la Cour suprême du Nigéria | UN | 1977 قُيدت محامية أمام المحكمة العليا في نيجيريا |
1977 Avocate et juriste à la Cour suprême du Nigéria | UN | 1977 قُيدت محامية أمام المحكمة العليا في نيجيريا |
Parallèlement, la chambre de la Cour suprême du tribunal a examiné les recours dans l'affaire Duch. | UN | وفي الوقت نفسه، عكفت دائرة المحكمة العليا في الهيئة على النظر في الطعون المقدمـة في قضية دويك. |
Procureur général près la Cour suprême du Sénégal | UN | المدعي العام لدى المحكمة العليا في السنغال |
Mme Medenica, Présidente de la Cour suprême du Monténégro | UN | السيدة ميدينيتشا، رئيسة المحكمة العليا في الجبل الأسود |
Cette difficulté a d'ailleurs été abordée par la Cour suprême du Canada qui a confirmé le raisonnement de la Cour supérieure. | UN | وقد نظرت المحكمة العليا في هذه المسألة، وأيّدت منطق محكمة الدرجة الثانية. |
1986 : Barrister et Solicitor de la Cour suprême du Samoa | UN | 1986 اعتُمد كمحامي مرافعة ومحام تحضيري في المحكمة العليا في ساموا |
la Cour suprême du Chili a fait droit à une demande d'exécution d'une sentence arbitrale rendue par la Cour d'arbitrage international de Londres. | UN | وافقت المحكمة العليا في شيلي على إنفاذ قرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي. |
Pour ce qui est de la procédure menée par la Cour suprême du Territoire du Nord, il affirme que le juge n'était pas impartial. | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية، فإن صاحب البلاغ يزعم أن القاضي لم يلتزم النزاهة. |
Deux juges internationaux appuient les travaux de la Cour suprême du Kosovo. | UN | ويتولى قاضيان دوليان مساعدة المحكمة العليا في كوسوفو. |
Siège au Tribunal du district de Priszren et dans d'autres tribunaux ainsi qu'à la Cour suprême du Kosovo. | UN | عمل في المحكمة المحلية في بريزرين وفي غيرها وفي المحكمة العليا في كوسوفو. |
1966 Admis au barreau de la Cour suprême du Queensland et première expérience professionnelle. | UN | 1966 حصل على مركز محام مبتدئ في المحكمة العليا في كوينزلاند، وبدأ في ممارسة المهنة. |
Dans l'affaire d'Aguas Blancas, il n'y a pas eu de nouvelle enquête en dépit des conclusions de la Cour suprême du Mexique. | UN | وفي قضية أغواس بلانكاس لم يفتح التحقيق من جديد بالرغم من استنتاجات المحكمة العليا في المكسيك. |
7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. | UN | 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997. |
M. MacLean a été juge à la Cour suprême du Pérou, plus précisément à la Chambre pénale de la Cour suprême. | UN | وقد عمل الدكتور ماكلين بوصفه قاضيا للمحكمة العليا في بيرو، وقضى سنتين في الهيئة الجنائية للمحكمة العليا. |
L'État partie communique le texte de la décision de la Cour suprême du 9 septembre 2003. | UN | تقدم الدولة الطرف نسخة من حكم المحكمة العليا المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2003. |
Première femme juge à la Cour suprême du Pakistan | UN | المنجزات أول قاضية بالمحكمة العليا في باكستان |
2.13 Finalement, le 28 juillet 1993, la Cour constitutionnelle a partiellement confirmé et partiellement modifié le jugement de la Cour suprême du 9 février 1993. | UN | ٢-٣١ وأخيرا في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ أيدت المحكمة الدستورية جزء من حكم المحكمة العليا بتاريخ ٩ شباط/ فبراير ٣٩٩١ وعدلت جزءا منه. |
69. En Indonésie, l'UNODC a commencé à mettre en œuvre le projet de deuxième phase lancé en 2008 pour aider la Cour suprême du pays et d'autres institutions concernées à renforcer l'intégrité, les capacités et le professionnalisme dans le système judiciaire en vue de faire progresser l'état de droit à l'échelle nationale. | UN | 69- وفي إندونيسيا، باشر المكتب تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع الذي استُهلَّ في عام 2008 لمساعدة المحكمة الإندونيسية العليا والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على تعزيز النـزاهة والقدرة والسلوك المهني في الجهاز القضائي دعما لسيادة القانون في هذا البلد. |
Le refus de la Cour suprême du Bélarus de donner effet aux constatations du Comité montre que le Bélarus refuse sans explications de respecter les droits consacrés par le Pacte et d'assurer un recours à l'auteur. | UN | ويشهد رفض المحكمة العليا الامتثال لآراء اللجنة على أن بيلاروس ترفض، دون أي توضيح، احترام حقوق صاحب البلاغ المكرَّسة في العهد وإتاحة سبيل انتصاف له. |
L'État partie fait valoir dans sa décision du 15 mai 2006 que la Cour suprême du Brandenbourg a déclaré la demande des deux premiers recourants irrecevable uniquement pour le motif qu'ils n'avaient pas la qualité de victime. | UN | وتقول الدولة الطرف إن المحكمة العليا لمقاطعة براندنبورغ لم ترفض في قرارها الصادر في 15 أيار/مايو 2006 سوى التماس الجهتين المشتكيتين الأوليين باعتباره غير مقبول لانعدام صفة الضحية. |
L'État partie souligne que puisque l'appel formé par l'auteur devant la Haute Cour a abouti, il est impossible de soutenir que la décision de la Cour suprême du Queensland était définitive. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن نجاح صاحب البلاغ في الطعن أمام المحكمة العليا الأسترالية يدحض أي حجة بأن حكم المحكمة العليا لولاية كوينزلند كان حكماً نهائياً. |
S'il est décidé qu'il ne remplit pas les conditions requises, l'intéressé peut, sous réserve d'autorisation, faire appel de la décision devant la chambre de première instance de la Cour fédérale, puis devant la Cour d'appel fédérale et, enfin devant la Cour suprême du Canada. | UN | ويكون أي قرار سلبي عرضة ﻹجراءات مراجعة قضائية بإذن، أمام شعبة محاكمات المحكمة الاتحادية، ومن ثم أمام محكمة الاستئناف الاتحادية والمحكمة العليا في كندا. |
Il a présenté une demande d'autorisation de former recours auprès de la Cour suprême du Canada, qui a été rejetée en 1999. | UN | ورُفض في عام 1999 طلب للحصول على إذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا لكندا. |
À l'appui de cet argument, le conseil joint des jugements rendus récemment par la section judiciaire du Conseil privé et par la Cour suprême du Zimbabwe2. | UN | وقد استشهدت المحامية, تأكيداً لحجتها، بالأحكام التي صدرت مؤخراً عن كل من اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص ومحكمة زمبابوي العليا(2). |
Organisation de 2 réunions avec le Président de la Cour suprême du Sud-Soudan sur les prérogatives du Président du Gouvernement du Sud-Soudan de nommer les membres de la Cour suprême du Sud | UN | عُقد اجتماعان مع كبير قضاة جنوب السودان بشأن ولاية رئيس حكومة جنوب السودان فيما يخص تعيين القضاة في الجنوب |
Par la suite, la Cour suprême du Bélarus a estimé qu'elle n'était pas compétente pour réexaminer la décision de cette Commission quant au fond. | UN | وخلصت المحكمة العليا لبيلاروس بعد ذلك إلى أنها لا تملك صلاحية مراجعة محتوى قرار اللجنة. |