"la couverture des services de" - Traduction Français en Arabe

    • تغطية الخدمات
        
    • التغطية بالخدمات
        
    • نطاق الخدمات
        
    • تغطيه خدمات الرعاية
        
    Les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    L’augmentation du financement alloué s’est traduite par une amélioration des infrastructures et par l’élargissement de la couverture des services de santé, en particulier dans les zones rurales. UN ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il rappelle aussi que la couverture des services de santé est moindre dans les zones rurales que dans les zones urbaines (par. 259). UN ويشير التقرير أيضاً (الفقرة 259) إلى أن تغطية الخدمات الصحية في المناطق الريفية أقل منها في المناطق الحضرية.
    Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes UN توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة
    la couverture des services de santé atteignait 85 % de la population, avec 1 688 centres médicaux en service. UN وارتفعت نسبة التغطية بالخدمات الصحية فبلغت 85 في المائة من السكان بفضل 688 1 مرفقاً صحياً وظيفياً.
    Elles sont fondamentales pour étendre la couverture des services de santé. UN ويشكل تطبيقها الاستراتيجية اﻷساسية الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية.
    la couverture des services de base de premier niveau a augmenté ces dernières années, de 15 % entre 1998 et 1999 et de 16 % entre 1999 et 2000. UN واتسع نطاق تغطية الخدمات الأساسية ذات المستوى العالي بنسبة 15 في المائة فيما بين 1998 و 1999 وبنسبة 16 في المائة فيما بين 1999 و 2000.
    Elle se demande s'il existe des données montrant la couverture des services de santé ainsi que des programmes d'éducation sanitaire qui pourraient contribuer à la prévention. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات تظهر مدى تغطية الخدمات الصحية وما إذا كانت هناك برامج للتعليم الصحي يمكن أن تساعد في الوقاية.
    47. Il manque des données relatives à la couverture des services de santé, mais on pense que cette couverture est d'environ 40 %. UN 47 - وقالت إن ثمة نقصا في البيانات عن مدى تغطية الخدمات الصحية، إلا أن من المعتقد أن التغطية هي 40 في المائة تقريبا.
    Grâce à cette campagne, la couverture des services de base destinés aux enfants dans les zones de conflit s'est considérablement élargie, et une coopération plus étroite s'est instaurée entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro pour ce qui touche aux enfants. UN وقد أدت الحملة إلى زيادة كبيرة في تغطية الخدمات الأساسية للأطفال في مناطق النزاع، وإلى رفع مستوى التعاون بين الحكومة والجبهة لصالح الأطفال.
    Il rappelle aussi que la couverture des services de santé est moindre dans les zones rurales que dans les zones urbaines (par. 259). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن تغطية الخدمات الصحية في المناطق الريفية أقل منها في المناطق الحضرية (الفقرة 259).
    31. Il convient de s'employer à généraliser la couverture des services de base, sans oublier qu'il faut chercher à plus long terme à améliorer et à maintenir la qualité. UN ٣١ - ويلزم إبقاء التركيز على هدف التوصل إلى تأمين تغطية الخدمات اﻷساسية للجميع، مع مراعاة الاحتياجات اﻷطول أجلا: تحسين النوعية والحفاظ عليها.
    15. L'objectif visant la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a été atteint et des progrès continuent d'être enregistrés dans la réduction de ce taux en raison de l'élargissement de la couverture des services de santé. UN 15 - بعد أن تحقق هدف الحدّ من وفيات الأطفال دون الخامسة، يتواصل التقدُّم في معدّل التخفيض بفضل توسيع تغطية الخدمات الصحية.
    33. Le Comité demande instamment à l'État partie d'élargir la couverture des services de santé, en particulier des services de santé génésique et de planification familiale, et de s'efforcer d'éliminer les obstacles qui empêchent les femmes d'avoir accès à ces services. UN 33- واللجنة تحث الدولة الطرف على توسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وعلى التصدي للعواقب التي تحول دون استفادة المرأة من هذه الخدمات.
    L'amélioration de la qualité, de l'efficacité et de la couverture des services de santé; UN - تحسين نوعية التغطية بالخدمات الصحية وفاعلية هذه الخدمات؛
    - augmentation de 15 % de la couverture des services de santé en 1995-1996. UN - زيادة التغطية بالخدمات الصحية بمعدل 15 في المائة في الفترة 1995-1996.
    Promotion et expansion de la couverture des services de santé et de l'accès UN ألف - تعزيز وتوسيع التغطية بالخدمات الصحية والحصول عليها
    245. Malgré l'engagement pris par le pays d'étendre la couverture des services de santé de base dans les campagnes et les zones marginales des villes, il n'a pas encore été possible de corriger les inégalités dans la répartition géographique des ressources humaines du secteur de la santé. UN 245- وبالرغم من التزام البلد بتوسيع التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والحضرية الهامشية، لم يمكن التوصل بعد إلى تغيير التفاوتات في التركيز الجغرافي للعاملين في مجال الصحة.
    121. Parmi les réalisations dans le domaine de la santé, figure la couverture des services de santé primaire, qui a atteint 100 % de la population vivant en milieu urbain ou rural. UN 121- واستمراراًً لما تحقق من انجازات في مجال الصحة، فقد وصلت التغطية بالخدمات الصحية الأولية إلى نسبة 100 في المائة في الحضر أو الريف.
    L'UNICEF a contribué à une expansion considérable de la couverture des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en Namibie, au Nigéria, au Swaziland, en Ouganda, en Zambie et ailleurs. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    Ces données se fondent sur l'élargissement de la couverture des services de santé en faveur des femmes enceintes et des femmes en travail. UN 137- ويستند ما ورد أعلاه إلى زيادة نطاق الخدمات الصحية للنساء الحوامل والنساء في أثناء المخاض.
    Au sein des pays, des inégalités considérables subsistent dans la couverture des services de santé et le niveau de protection contre le risque financier. UN ولا تزال أوجه التفاوت كبيرة في النطاق الذي تغطيه خدمات الرعاية الصحية وفي مستويات الحماية من المخاطر المالية داخل البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus