La question des classifications conserve son importance cruciale compte tenu de la révision de la CITI et de la CPC. | UN | وسيبقى موضوع التصنيفات أمرا جوهريا في سياق تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد و التصنيف المركزي للمنتجات. |
Après avoir examiné les informations fournies, le Groupe d'experts a recommandé de mettre à jour la CPC en 2012. | UN | 17 - وبعد استعراض مختلف المدخلات المقدمة، أوصى فريق الخبراء بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات في عام 2012. |
On considère que la CPC est indispensable si l’on veut décourager ou empêcher la prolifération des classifications internationales de produits en les harmonisant et en les normalisant. | UN | ويعد التصنيف المركزي للمنتجات شرطا ضروريا لتثبيط أو احتواء تكاثر التصنيفات الدولية للمنتجات، من خلال تنسيقها وتوحيدها. |
Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |
En outre, la CPC était en sous-effectif, ce qui rendait difficile la bonne exécution de ses tâches. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر لجنة حماية المنافسة إلى العدد الكافي من الموظفين ممّا يجعل أداء مهامها بفعالية أمراً صعباً. |
Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques sur la CITI, la CPC et les classifications fonctionnelles | UN | توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة بشأن التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيفات الوظيفية |
Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
Les dépenses consacrées aux voyages se caractérisent par l'acheteur et ne constituent pas un produit unique. Elles ne sont donc assimilées à aucune catégorie correspondante de la CPC. | UN | وتتميز نفقات السفر بالمشتري وليس بمنتج واحد، ولهذا السبب فهي لا تحدد في أي فئة مطابقة من التصنيف المركزي للمنتجات. |
La révision de la CPC s'est faite en deux temps. | UN | وجرى تنقيح التصنيف المركزي للمنتجات بخطوتين متمايزتين. |
Il ne faut pas oublier à ce propos que la CPC a été révisée récemment, et que des problèmes d'application continuent d'apparaître. | UN | ويتعين في هذا السياق مراعاة أن التصنيف المركزي للمنتجات قد روجع مؤخرا وأن قضايا التنفيذ لا تزال آخذة في الظهور. |
Il faudra que la CPC puisse plus facilement servir d'outil pour l'élaboration de listes détaillées de produits. | UN | ويتعين زيادة قدرة التصنيف المركزي للمنتجات على الاضطلاع بدور الأداة التوجيهية في تطوير قوائم المنتجات المفصلة. |
Ces travaux viseraient aussi à faire des propositions en vue d’étendre ou de modifier ces catégories de la CPC. | UN | وسيوجه هذا العمل أيضا صوب تقديم مقترحات ﻹجراء توسيعات أو تغييرات في فئات التصنيف المركزي للمنتجات. |
Dans un premier temps, la FAO se chargera d'élaborer les notes pour les produits agricoles et alimentaires des sections 0 et 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
Mise au point de bases de données et de logiciels pour micro-ordinateur : indices de la CPC | UN | نُفذت. وضع قواعد بيانات/برامجيات للحاسوب الخفيف: فهارس التصنيف المركزي للمنتجات |
19. Reste à revoir les notes explicatives en tenant compte des recommandations qui ont été formulées concernant la structure de la CPC. | UN | ١٩ - وتبقى مهمة إعادة كتابة الحواشي التفسيرية لجعلها مطابقة للتوصيات المقدمة بشأن هيكل التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات. |
Elle avait utilisé la version provisoire de la CPC comme point de départ pour de nombreux accords au titre des négociations d’Uruguay. | UN | وكانت اللجنة قد اتخذت من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات نقطة بداية لكثير من اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
la CPC faisait tout son possible pour sensibiliser les représentants des milieux économiques, le législateur et les magistrats à cette question. | UN | وتبذل لجنة حماية المنافسة كل ما في وسعها من أجل تثقيف ممثلي الأعمال التجارية والمشرِّعين والقضاة في هذا المجال. |
En réponse, la CPC a expliqué les difficultés liées à la préparation de sa première visite inopinée. | UN | وجواباً على ذلك السؤال، شرحت لجنة حماية المنافسة الصعوبات التي اكتنفت الاستعداد لأول عملية تفتيش مفاجئة. |
D. Calendrier recommandé La Commission voudra peut-être envisager le calendrier ci-après pour l'application de la CITI et de la CPC. | UN | 25 - قد ترغب اللجنة بالنظر في جدول زمني مقترح لتنفيذ التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات. |
Une telle aide serait précieuse pour adapter les normes internationales aux besoins nationaux et surtout, au stade de l'application de la CITI et de la CPC dans les programmes statistiques. | UN | وستكون هذه المساعدة ذات نفع في تكييف المعيار الدولي مع الاحتياجات الوطنية، والأهم، في مرحلة تطبيق التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات في البرامج الإحصائية. |
Certaines des recommandations concernant la CPC sont fondées sur cette expérience différente. | UN | ويستند بعض التوصيات المتعلقة بالتصنيف المركزي للمنتجات إلى هذه التجربة المختلفة. |
la CPC fournit un cadre pour comparer, sur le plan international, les statistiques concernant tous les produits, c'est-à-dire les biens et les services. | UN | ويوفر هذا التصنيف إطارا للمقارنة الدولية لﻹحصاءات التي تتناول جميع المنتجات، اي السلع والخدمات. |
Cela a permis d'informer les pays des changements apportés à la CPC et de savoir ce que les pays pensaient de la CPC et d'autres classifications de produits et ce qu'ils attendaient de la révision en cours. | UN | وقد هيأت المشاورات إضافة إلى ذلك، الفرصة لتحديد ما تتوقعه البلدان من هذا التنقيح للتصنيف المركزي للمنتجات. |
La Commission a décidé d'examiner la possibilité d'examiner à des fins d'analyse la CPC au lieu de la CTCI, Rev.3, dès que la version provisoire de la CPC aurait été révisée et évaluée Ibid., par. 162 g). | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في استخدام تصنيف المنتج اﻷساسي محل التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ لﻷغراض التحليلية حالما ينقح تصنيف المنتج اﻷساسي المؤقت ويقيم)د(. |
Le SCN 1993 recommande la CPC pour les produits ou le résultat de l'activité de production. | UN | ويوصي نظام الحسابات القومية لعام 1993 باستخدام تصنيف الأمم المتحدة المركزي في تصنيف المنتجات أو نواتج الصناعة. |
la CPC avait besoin de ressources suffisantes pour bien exercer ses fonctions. | UN | والتمويل القوي عامل حاسم في الحفاظ على القاعدة المتينة للجنة حماية المنافسة. |
Jusqu’à la fin de 1997, le Sous-Groupe a aidé la Commission de statistique à mettre au point et à arrêter définitivement les notes explicatives de la Classification et la concordance entre la version provisoire et la version 1.0 de la CPC aux fins de la publication. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩٧، ظل الفريق الفرعي يساعد الشعبة اﻹحصائية في صقل المذكرات اﻹيضاحية للتصنيف ووضعها في صيغتها النهائية وفي تحقيق التوافق بين التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والنسخة ١ المعدة للنشر من ذلك التصنيف. |