"la création d'équipes" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء أفرقة
        
    • إنشاء فرق
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • وإنشاء أفرقة
        
    • هياكل أفرقة عمل
        
    • إنشاء الأفرقة
        
    • في استحداث أفرقة
        
    • بناء الفريق
        
    • وإنشاء الأفرقة
        
    • وإنشاء فرق
        
    La coopération entre services consiste dans la création d'équipes d'enquête conjointes et la transmission d'informations pouvant être utiles aux forces de police étrangères. UN ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية.
    Le produit supérieur aux prévisions est dû à la création d'équipes mixtes de protection des civils et d'équipes d'enquête mixtes. UN ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة
    Des efforts sont également en cours pour développer encore le netball grâce à la création d'équipes régionales et à de nouveaux parrainages. UN وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير كرة الشبكة عن طريق إنشاء فرق في اﻷقاليم والحصول على جهات راعية أكثر.
    En conséquence, les réseaux envisageront peut-être la création d'équipes techniques organisées thématiquement pour répondre à diverses priorités. UN وبالتالي، فإن شبكات الدعم الفني قد تدرس إنشاء فرق فنية مؤسسة على القضايا لمعالجة مختلف اﻷولويات.
    la création d'équipes spéciales interorganisations au sein du système a favorisé une coordination plus grande et a contribué de façon concrète à cet effort. UN وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد.
    Les pays qui s'intéressent tout particulièrement à la création d'équipes conjointes devraient entreprendre ensemble les préparatifs et mener des activités pilotes. UN وينبغي للبلدان المهتمة اهتماما خاصا بإنشاء أفرقة مشتركة أن تقوم بتحضيرات مشتركة وأنشطة تجريبية.
    la création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    la création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    :: Appui à la création d'équipes d'enquête conjointes au sein de l'Union européenne. UN :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي
    i) la création d'équipes de scientifiques et de spécialistes techniques; UN `1` إنشاء أفرقة من العلماء والأخصائيين التقنيين؛
    Il leur arrive également d'encourager la création d'équipes nationales d'intervention informatique d'urgence. UN ويمكن أن تُدعِّم الحكومات إنشاء أفرقة استجابة وطنية معنية بالطوارئ الحاسوبية.
    Lors du Congrès du Caire, le Ministre israélien de la police a préconisé la création d'équipes régionales pour identifier et analyser les problèmes propres à chaque région. UN وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة.
    À cet égard, la Réunion d'experts a soutenu la création d'équipes spéciales régionales. UN وأيَّد اجتماع الخبراء في هذا الصدد إنشاء فرق عمل إقليمية.
    Les accords devraient être transparents, être examinés avec les Etats membres et envisager la création d'équipes spéciales interinstitutions. UN وينبغي أن تكون هذه الترتيبات شفافة، وأن تنَاقش مع الدول اﻷعضاء، وأن تتناول امكان إنشاء فرق عمل مشتركة فيما بين الوكالات.
    Objectif atteint; 10 victimes vérifiées (3 morts et 7 blessés) ont été recensées; cette baisse résulte de la création d'équipes chargées de neutraliser les mines et les restes explosifs, et des activités de sensibilisation au risque dans les zones affectées par le conflit armé. UN أنجز؛ تأكد وقوع ضحايا بلغ عددهم الإجمالي 10، بما في ذلك 3 قتلى و 7 جرحى؛ ويعزى انخفاض هذا العدد إلى إنشاء فرق لإزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والتوعية بمخاطرها في المناطق المتضررة من النزاع المسلح
    Au Soudan, le FNUAP a appuyé la création d'équipes de formateurs pour accélérer le développement des capacités. UN وفي السودان، دعم صندوق السكان تشكيل أفرقة رئيسية من المدربين لتسريع بناء القدرات.
    :: la création d'équipes entre gouvernements, organisations internationales et société civile autour de thèmes d'intérêt mutuel. UN :: تشكيل أفرقة تجمع الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي حول مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    15. Le rapport portera plus particulièrement sur les relations entre le FNUAP et les commissions régionales, ainsi que sur la situation découlant de la création d'équipes de soutien technique. UN ٥١ - سوف يركز التقرير خاصة على العلاقة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان الاقليمية، والحالة التي نجمت عن قيام الصندوق بإنشاء أفرقة الدعم التقني.
    Les recommandations visant à renforcer la formation comprenaient la mise au point d'une stratégie de formation des formateurs et la création d'équipes de formation reliées en fonction des besoins aux équipes d'appui national et aux services d'appui technique du FNUAP. UN وشملت التوصيات المتعلقة بتعزيز التدريب وضع استراتيجية لتدريب المدربين وإنشاء أفرقة لخبراء التعليم، وربطها حسب الاقتضاء بأفرقة الدعم القطري وخدمات الدعم التقني.
    b) Examens organisationnels ayant pour but d'étudier des améliorations opérationnelles, par exemple de nouvelles mesures pour accroître l'efficacité, des services d'appui rationalisés, ou la création d'équipes spéciales; UN )ب( إجراء استعراضات تنظيمية للنظر في إدخال تحسينات تنفيذية مثل اتخاذ تدابير جديدة لتحقيق الكفاءة، وتوفير خدمات دعم مبسطة أو هياكل أفرقة عمل خاصة؛
    Avec la création d'équipes supplémentaires et la prise en charge de l'aéroport international de Kaboul, on s'attend à des changements en ce qui concerne les États représentés dans la mission de la FIAS et le nombre de soldats nationaux correspondants. UN ومع إنشاء الأفرقة الإضافية وتولي المسؤولية عن مطار كابل الدولي، يتوقع إجراء تغييرات فيما يتعلق بالدول الممثلة في بعثة القوة وفيما يتصل بذلك من أعداد القوات الوطنية.
    :: L'un des aspects clefs de la restructuration a été la création d'équipes opérationnelles intégrées chargées de soutenir au jour le jour toutes les activités des opérations de paix. UN :: وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للهيكل الجديد في استحداث أفرقة العمليات المتكاملة، المسؤولة عن توفير الدعم اليومي لجميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Outre la formation individuelle, la création d'équipes serait aussi extrêmement importante. UN وباﻹضافة إلى تدريب اﻷفراد، فإن بناء الفريق سيكون أيضا ذا أهمية قصوى.
    La Hongrie a accueilli avec satisfaction les dispositions destinées à accélérer les enquêtes sur les cas de violence familiale ainsi que la création d'équipes spéciales à cette fin. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.
    Répondant aux questions posées, il a fait remarquer que la création de nouvelles équipes spéciales s'était faite conformément à l'un des grands mandats d'ONU-Océans sur l'identification des questions nouvelles et la création d'équipes de travail pour s'en occuper en tant que de besoin. UN ولاحظ السيد هدسون، في معرض رده على الأسئلة الموجهة إليه، أن إنشاء فرق عمل جديدة قد تم وفقا لإحدى الولايات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتعلقة بتحديد القضايا الناشئة، وإنشاء فرق عمل لمعالجتها، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus