"la création d'emplois" - Traduction Français en Arabe

    • وإيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • إيجاد فرص العمل
        
    • توفير فرص العمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • توليد العمالة
        
    • توليد فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • لخلق فرص العمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    La première expédition de minerais devrait avoir lieu en 2011, mais l'intégralité des investissements et la création d'emplois se feront sur 25 ans. UN ومن المتوقع نقل أول شحنة من فلزات الحديد في عام 2011، لكن الاستثمار الكامل وإيجاد فرص العمل سيحدثان على مدى 25 عاما.
    Il importait de concevoir des politiques comportant des mesures qui orientent les dépenses publiques vers la création d'emplois. UN وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل.
    la création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. UN ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو.
    Partout, la création d'emplois reste à la traîne, soulevant la menace de la croissance du chômage et le spectre du protectionnisme. UN وقد تلكأت عملية توفير فرص العمل في كل مكان، مما يهدد بزيادة معدلات البطالة وينذر اتخاذ إجراءات حمائية.
    Dans ces circonstances, on ne soulignera jamais assez le rôle du travail et de la création d'emplois. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية العمل وخلق فرص العمل في هذه الظروف.
    Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    Nous pensons que les coopératives peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN ونحن نؤمن بأن التعاونيات يمكن أن يكون لها أثر في تخفيض الفقر وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population étudie les liens entre la dynamique des populations, la création d'emplois, la sécurité alimentaire et la pauvreté. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بالبحث في الروابط بين القوى المحركة السكانية وإيجاد فرص العمل والأمن الغذائي والفقر.
    Activités de l'ONUDI relatives à l'agro-industrie, au commerce et à la création d'emplois UN أنشطة اليونيدو المتصلة بالأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل
    Il importait de concevoir des politiques comportant des mesures qui orientent les dépenses publiques vers la création d'emplois. UN وقال إن من المهم رسم سياسات تشمل تدابير توجه النفقات العامة في اتجاه خلق فرص العمل.
    la création d'emplois avait cependant été beaucoup moins importante pendant la même période. UN بيد أن معدل خلق فرص العمل كان أضعف بكثير خلال الفترة نفسها.
    Leur effet sur la création d'emplois et la production de recettes était minime. UN وكان لهذه المدفوعات أثر محدود على إيجاد فرص العمل وعلى توليد الدخل.
    En outre, la production des énergies renouvelables demandant de la main-d'oeuvre, leur promotion peut jouer un rôle appréciable dans la création d'emplois. UN ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل.
    Il faut promouvoir la création d'emplois productifs, favoriser le travail décent, encourager les systèmes de gouvernance participative et soutenir le développement durable. UN ولا بد من التشجيع على توفير فرص العمل المنتج والكريم، ووضع نظم حكم قائمة على المشاركة، وتحقيق التنمية المستدامة.
    La contribution du commerce extérieur est fondamentale en ce qui concerne les revenus, l'épargne, les recettes publiques et la création d'emplois. UN وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل.
    Ici, cependant, la création d'emplois prend le pas sur la formation, ce afin de créer une demande pour les catégories de travailleurs dont l'offre, sur le marché, est excédentaire. UN على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها.
    Il doit ériger la création d'emplois en priorité. UN ويجب أن يمثل إيجاد فرص عمل إحدى الأولويات.
    la création d'emplois doit être au coeur des politiques macroéconomiques et sociales. UN وينبغي أن يكون توليد العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    Les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. UN ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات.
    L'industrie est une pépinière pour l'entreprenariat, l'investissement commercial, le progrès technologique, l'acquisition de compétences et la création d'emplois décents. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    La dépendance qui caractérise l'économie palestinienne a également limité la création d'emplois et la croissance. UN وقد قللت طبيعة التبعية للاقتصاد الفلسطيني من احتمالات خلق فرص عمل جديدة ومن نمو العمالة.
    Sept millions de dollars sont consacrés au soutien à l'agriculture de base et 3,7 millions de dollars à la création d'emplois. UN وخصصت ٧ ملايين دولار لدعم الزراعة اﻷساسية و ٣,٧ ملايين لخلق فرص العمل.
    En Tanzanie, 94 % des entreprises sont des petites et moyennes entreprises et la création d'emplois dépend d'elles de manière cruciale. UN وفي تنزانيا، تشكل المنشآت الصغيرة والمتوسطة ما نسبته 94 في المائة من المؤسسات، وهي حاسمة الأهمية من أجل إيجاد الوظائف.
    :: Appui aux actions engagées par le Gouvernement pour orienter le développement économique et la création d'emplois à travers les modules relatifs au développement économique UN :: دعم الجهود الحكومية للتركيز على التنمية الاقتصادية وتهيئة فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    Le Programme du peuple met l'accent sur le chômage et la création d'emplois... UN ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus