"la création d'un centre national" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء مركز وطني
        
    • وإنشاء مركز وطني
        
    • بإنشاء الدولة الطرف للمركز الوطني
        
    • بإنشاء مركز وطني
        
    • إقامة مركز وطني
        
    L'Autriche envisage la création d'un centre national permettant de mieux identifier les victimes et les survivantes de la traite. UN وتنظر النمسا في إنشاء مركز وطني لتحسين عملية تحديد هويات ضحايا الاتجار والناجيات منه.
    Nous continuons également d'oeuvrer activement à la création d'un centre national de lutte antimines. UN كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    la création d'un centre national de ressources sur les problèmes des femmes a été proposée et des mesures sont envisagées pour la formation en analyse des sexospécificités. UN ومن المقترح إنشاء مركز وطني للبحوث الجنسانية، ومن المخطط اتخاذ تدابير لتقديم التدريب على تحليل التباينات بين الجنسين.
    Les autorités syriennes ont mis en place des lois nationales en vue d'une gestion des substances chimiques à des fins pacifiques et de la création d'un centre national à Damas en 1994. UN وقد بادرت الجهات السورية المختصة إلى وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالإدارة السلمية للمواد الكيميائية وإنشاء مركز وطني في دمشق منذ عام 1994.
    16. Tout en notant la création d'un centre national des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, le Comité relève que les ressources humaines, financières et techniques qui lui sont allouées pour bien fonctionner demeurent insuffisantes (art. 6). UN 16- وفيما تأخذ اللجنة علماً بإنشاء الدولة الطرف للمركز الوطني المعني بحقوق الإنسان، عملاً بمبادئ باريس، فإنها تلاحظ أن الموارد البشرية والمالية والتقنية المقدمة لسير عمله بشكل صحيح لا تزال غير كافية (المادة 6).
    Elles ont salué la création d'un centre national de recherches sur les droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء مركز وطني للبحوث في مجال حقوق الإنسان.
    Un membre du personnel a participé à un atelier préparatoire à la création d'un centre national de formation pour la réadaptation des handicapés. UN وشارك أحد موظفي الوكالة في ندوة هدفت إلى المساعدة في إقامة مركز وطني لموارد التدريب على إعادة التأهيل.
    :: Assistance technique au Ministère de l'intérieur pour la création d'un centre national cynophile UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية في إنشاء مركز وطني للكلاب البوليسية
    En Zambie, le FNUAP a appuyé la création d'un centre national de traitement dans un hôpital universitaire. UN وفي زامبيا، ساند الصندوق إنشاء مركز وطني للناسور في مستشفى تعليمي جامعي.
    Il s'agit notamment de la création d'un centre national de lutte contre le terrorisme chargé de coordonner et d'analyser tous les renseignements se rapportant à des menaces terroristes potentielles. UN ويشمل ذلك إنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب لتنسيق وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    :: Tenue d'au moins cinq réunions avec les parties concernées et les autorités, portant sur la création d'un centre national de documentation aux fins de la réconciliation, comportant des archives et une base de données sur les violations perpétrées UN :: عقد ما لا يقل عن خمسة اجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين وحكومة بوروندي بشأن إنشاء مركز وطني لتوثيق المصالحة، يضم المحفوظات المتعلقة بالانتهاكات وقاعدة بيانات خاصة بها
    Un projet d'aide à la création d'une infrastructure, d'appui aux entreprises novatrices, réalisé par l'ONUDI en République du Bélarus, a abouti à la création d'un centre national pour le transfert de technologie, à Minsk en 2001. UN وقد أدى مشروع لليونيدو لتقديم المساعدة لإنشاء هياكل أساسية لدعم المشاريع الابتكارية في جمهورية بيلاروس إلى إنشاء مركز وطني لنقل التكنولوجيا في منسك في سنة 2001.
    Un certain nombre de demandes de suivi ont été reçues concernant notamment la création d'un centre national de production plus propre, l'application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et l'appui à la gestion des déchets dans les zones fortement peuplées. UN ومن بين طلبات المتابعة المتلقاة، كان هناك طلب بشأن إنشاء مركز وطني للإنتاج الأنظف، وتنفيذ اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الدائمة، ودعم معالجة النفايات في مناطق الكثافة السكانية العالية.
    L'ONUDI a également été informée du souhait exprimé à l'atelier vietnamien visant la création d'un centre national ou sousrégional de contrôle de la chaussure. UN كما أحيطت هذه المنظمة علماً بالرغبة في إنشاء مركز وطني أو دون إقليمي لاختبار المنتجات من الأحذية وفق اقتراح حلقة العمل التدريبية الوطنية التي عقدت في فييت نام.
    Le Gouvernement canadien a annoncé la création d'un centre national des langues et cultures autochtones qui aura pour vocation de promouvoir les langues autochtones, et il a soutenu la création de l'Université des Premières Nations. UN وقد أعلنت حكومة كندا إنشاء مركز وطني للغات وثقافات الشعوب الأصلية تتمثل مهمته الأساسية في ترويج لغات الشعوب الأصلية، كما دعمت إنشاء جامعة الشعوب الأولى.
    Depuis 2004, le bureau à Bagdad mène des consultations avec les autorités iraquiennes, des représentants de la société civile et des experts internationaux afin de coordonner un processus devant conduire à la création d'un centre national pour les personnes disparues en Iraq. UN فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق.
    Elle a pris acte des mesures adoptées, comme par exemple la création d'un centre national sur la cybercriminalité et la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني معني بجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت.
    l'existence de deux centres de traitement ambulatoire des malades du SIDA, la création d'un centre national de transfusion sanguine et de deux centres régionaux qui permettent aux femmes de recevoir un sang testé ou de bénéficier d'un traitement du sida à un coût abordable ; UN - وجود مركزين للعلاج الإسعافي لأمراض الإيدز، وإنشاء مركز وطني لنقل الدم، ومركزين إقليميين يتيحان للمرأة تلقى دما تم فحصه واختباره أو الاستفادة من علاج الإيدز بتكلفة زهيدة؛
    La délégation philippine encourage l'ONUDI à poursuivre les initiatives suivantes: la deuxième phase du projet mondial de prévention de la pollution par le mercure; la création d'un centre national pour une production plus propre; et l'établissement d'un bureau de promotion des investissements et de la technologie. UN 61- وأعربت عن رغبة وفدها في تشجيع اليونيدو على الاضطلاع بالمشاريع التالية: تعزيز المرحلة الثانية من مشروع " غلوبل ميركوري " ؛ وإنشاء مركز وطني للانتاج الأنظف؛ وإنشاء مكتب لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا.
    16) Tout en notant la création d'un centre national des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, le Comité relève que les ressources humaines, financières et techniques qui lui sont allouées pour bien fonctionner demeurent insuffisantes (art. 6). UN (16) وبينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء الدولة الطرف للمركز الوطني لحقوق الإنسان، عملاً بمبادئ باريس، فإنها تلاحظ أن الموارد البشرية والمالية والتقنية المقدمة لسير عمله بشكل صحيح لا تزال غير كافية (المادة 6).
    La délégation libyenne à pris part à la Conférence et a présenté un rapport national signalant que la Libye s'intéresse à la création d'un centre national de télédétection et de recherches spatiales. UN وذكر أن وفد ليبيا شارك في هذا المؤتمر وقدم تقريرا قطريا أعرب فيه عن اهتمام بلده بإنشاء مركز وطني للاستشعار عن بعد وأبحاث الفضاء في البلد.
    Elle a porté sur les aspects vitaux des problèmes de développement industriel, et introduit des technologies plus propres et plus respectueuses de l'environnement, grâce à la création d'un centre national pour une production plus propre (CNPP). UN كما إنها أدخلت تكنولوجيات صناعية أنظف وحميدة بيئياً، وذلك من خلال إقامة مركز وطني للإنتاج الأنظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus