"la création d'un institut" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء معهد
        
    • بإنشاء معهد
        
    • إنشاء المعهد
        
    • وإنشاء معهد
        
    • لإنشاء معهد
        
    • تأسيس معهد
        
    • وإنشاء المعهد
        
    La loi relative à la presse et aux journalistes garantissait la liberté de la presse et avait porté la création d'un institut des journalistes et d'un conseil chargé de réglementer les médias. UN ويكفل قانون الصحافة والصحفيين حرية الصحافة، وينص على إنشاء معهد لتدريب الصحفيين ومجلس لتنظيم وسائط الإعلام.
    On est parti du principe que si ce rapprochement devait se faire, l'UNU suivrait sa procédure établie en examinant la création d'un institut de recherche. UN وذهب افتراض إلى أن الجامعة، إذا ما تقرر إقامة هذه الروابط ستواصل عمليتها الحالية في النظر في إنشاء معهد للبحث.
    :: la création d'un institut de gérontologie au sein de l'Institut de Malte en 1989. UN :: إنشاء معهد علوم المسنين في جامعة مالطة عام 1989.
    D'ailleurs, le bureau du Procureur général travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de loi portant sur la création d'un institut d'études judiciaires et juridiques. UN وقد أوشك مكتب النائب العام على الفراغ من وضع مشروع قانون بإنشاء معهد للدراسات القضائية والقانونية.
    Elle a souligné la nécessité de renforcer la famille au seuil du nouveau millénaire et a annoncé la création d'un institut international d'étude de la famille. UN وشددت على ضرورة تدعيم الأسرة عند بداية الألفية الجديدة. وأعلنت سموها أيضا عن إنشاء المعهد الدولي لدراسات الأسرة.
    Projet conjoint PNUDHautCommissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la création d'un institut régional des droits de l'homme; UN مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛
    Elle s'est réjouie de la création d'un institut de formation judiciaire. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء معهد للتدريب القضائي.
    Le budget de 2003 prévoit la création d'un institut d'éducation permanente pour la formation des enseignants. UN وتنص ميزانية سنة 2003 على إنشاء معهد للتعليم المتواصل من أجل تدريب المدرسين.
    L'orateur a proposé la création d'un institut de formation permanente en territoire palestinien, en vue de développer les capacités de gestion et d'administration des Palestiniens. UN واقترح إنشاء معهد دائم للتدريب في اﻷرض الفلسطينية للارتقاء بمهارات الفلسطينيين التنظيمية واﻹدارية.
    Les participants se sont également accordés sur la création d'un institut de recherches sud-américaines au Royaume du Maroc. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    310. La Loi sur l'amendement des terres agricoles prescrit la création d'un institut des terres agricoles dont elle définit la sphère d'influence. UN 310- نص القانون المتعلق بتعديل قانون الأراضي الزراعية على إنشاء معهد لشؤون الأراضي الزراعية وحدد نطاق اختصاصه.
    Pressé de prendre des mesures dans ce secteur, le Gouvernement a récemment annoncé la création d'un institut pour les femmes et les enfants, ainsi que la nomination d'un plus grand nombre de femmes à des postes élevés dans les institutions publiques. UN واستجابة لمطالبات باتخاذ تدابير في هذا المجال، أعلنت الحكومة مؤخرا إنشاء معهد للمرأة والطفل، وقامت بتعيين المزيد من النساء في مناصب عليا بمؤسسات الدولة.
    Les partenaires calédoniens demandent la création d'un institut universitaire de technologieIUT < < industrie et services > > . UN 4 - يطلب الشركاء الكاليدونيون إنشاء معهد جامعي للتكنولوجيا يحمل اسم ' ' معهد الصناعة والخدمات``.
    La création de l'Institut néerlandais des droits de l'homme montre que les Pays-Bas se sont conformés à la résolution de l'ONU exigeant de chaque État la création d'un institut indépendant des droits de l'homme. UN وتعتبر هولندا أن إنشاءها للمعهد الهولندي لحقوق الإنسان يعني أنها تمتثل الآن لقرار الأمم المتحدة الذي يقتضي من كل دولة إنشاء معهد مستقل لحقوق الإنسان.
    Il vise la création d'un institut régional pour la normalisation, l'évaluation de la conformité, l'accréditation et la métrologie qui servirait de tremplin pour le commerce intrarégional. UN وهو يرمي إلى إنشاء معهد إقليمي لتوحيد المعايير وتقييم المطابقة والاعتماد والقياس ليكون منطلقا للتجارة بين بلدان المنطقة.
    En Mongolie, le FNUAP a fourni une assistance technique pour la création d'un institut régional sur le vieillissement; il a également apporté son appui au développement d'une stratégie sur le vieillissement de la population. UN وفي منغوليا، قدم صندوق السكان المساعدة التقنية في إنشاء معهد إقليمي معني بالشيخوخة؛ كما قدم الدعم لوضع استراتيجية بشأن شيخوخة السكان.
    Suite à cet accord, un Groupe de travail a été mis en place et chargé d'élaborer un projet d'accord de coopération portant sur la création d'un institut coupole interfédéral des droits de l'homme. UN وتبعا لهذا الاتفاق، أنشئ فريق عامل وكلِّف بإعداد مشروع اتفاق تعاون يقضي بإنشاء معهد جامع لحقوق الإنسان على صعيد الاتحاد.
    Avec des PME représentant 52 % du PIB et 63 % de l'emploi, le Mexique avait récemment ajouté à de précédentes initiatives la création d'un institut de l'entreprenariat. UN وإذ تشكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم 52 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتضم 63 في المائة من العمالة، أكملت المكسيك مؤخرا جهودها السابقة في مجال الدعم بإنشاء معهد مكرس لتنظيم المشاريع.
    la création d'un institut national de statistiques au ministère du plan ; UN إنشاء المعهد الوطني للإحصاء في وزارة التخطيط؛
    la création d'un institut national pour les femmes et pour la famille et la mise en œuvre de nombreux programmes visant à combattre la discrimination sont parmi les mesures mentionnées. UN وإن إنشاء المعهد الوطني للمرأة والأسرة، وكذلك تنفيذ عدد من المشاريع التي تهدف إلى مناهضة التمييز، كان ضمن التدابير التي ذكرت في التقرير.
    Projet conjoint PNUD/HautCommissariat pour le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés et la création d'un institut régional des droits de l'homme; UN مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وإنشاء معهد إقليمي لحقوق الإنسان؛
    D'autre part, on s'occupe actuellement d'organiser la création d'un institut de formation judiciaire, qui aidera à élaborer des programmes de formation à l'intention de ceux qui sont magistrats et de ceux qui le deviendront. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإنشاء معهد للتدريب في المجال القضائي لدعم النهوض ببرامج التدريب الموجهة للقضاة الجدد والحاليين.
    Le programme intégré pour le Burkina Faso prévoit la création d'un institut de normalisation, la mise en place d'un système de contrôle de la qualité des produits alimentaires et l'adoption de normes internationales. UN ويتضمن البرنامج المتكامل في بوركينا فاسو تأسيس معهد للمواصفات الموحدة ونظام لمراقبة نوعية الأغذية وتطبيق مواصفات دولية موحدة.
    Au cours des années 90, les gouvernements ont pris des mesures propices à la promotion de la femme, telles que l'habilitation des femmes à la vie politique nationale et la création d'un institut salvadorien pour la promotion de la femme. UN واتخذت الحكومات على مدار عقد التسعينات إجراءات لصالح تحسين ظروف معيشة المرأة، وذلك بتعزيز السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وإنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus