"la création d'un ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء وزارة
        
    • بإنشاء وزارة
        
    • وإنشاء وزارة
        
    la création d'un Ministère de la femme n'étant pas nécessaire, les Cubaines ne l'ont jamais réclamée. UN وبما أن إنشاء وزارة لشؤون المرأة ليس ضروريا، فإنه لم يكن أبدا من مطالب المرأة في كوبا.
    Il a ainsi lancé en 1978 un plan d'action pour l'emploi des jeunes qui a abouti à la création d'un Ministère de la jeunesse. UN وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب.
    De plus, la création d'un Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la bonne gouvernance est encourageante. UN ومن المشجع، بالإضافة إلى ذلك، إنشاء وزارة للعدل، وحقوق الإنسان، وسلامة شؤون الحكم.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Le Gouvernement mongol, qui prend au sérieux ses responsabilités face aux menaces et problèmes du changement climatique, a pris plusieurs mesures à ce sujet, notamment l'adoption d'une politique de développement vert et la création d'un Ministère de l'environnement et du développement vert et de parcs nationaux pour prévenir la désertification. UN وأضافت أن حكومة بلادها، التي تحمل محمل الجد مسؤولياتها المتعلقة بمعالجة تحديات تغير المناخ وما ينطوي عليه ذلك من تهديدات، قد اتخذت مجموعة من الخطوات في ذلك الصدد، بما في ذلك تنفيذ سياسة إنمائية مراعية للبيئة، وإنشاء وزارة للبيئة والتنمية الخضراء، وإقامة حدائق وطنية لمنع التصحر.
    la création d'un Ministère de l'économie est indispensable et devrait intervenir immédiatement. UN ويتعين إنشاء وزارة اقتصاد وهناك حاجة ماسة إليها.
    Ainsi, le chef de l'État a-t-il décidé la création d'un Ministère de la modernisation de l'État. UN وعليه قرر رئيس دولتنا إنشاء وزارة لتحديث الدولة.
    Depuis la création d'un Ministère de la santé, les problèmes sanitaires sont traités par rapport aux besoins et aux attentes de la population locale. UN ومع إنشاء وزارة للصحة تعالج اﻷمور الصحية في ضوء احتياجات وتوقعات السكان المحليين.
    la création d'un Ministère de la jeunesse et des sports témoigne de la détermination du gouvernement à favoriser le progrès des jeunes Palestiniens. UN ويشهد إنشاء وزارة للشباب والرياضة على التزامها بتقدم الشباب الفلسطيني.
    la création d'un Ministère de la promotion féminine traduit le soucis du Gouvernement de prouver son attachement à la politique de la promotion féminine. UN ويعكس إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة حرص الحكومة للدلالة على تعلقها بسياسة النهوض بالمرأة.
    :: la création d'un Ministère de lutte contre le VIH; UN :: إنشاء وزارة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Le Burundi a fait état de la création d'un Ministère de la bonne gouvernance. UN وأبرزت بوروندي إنشاء وزارة للحكم الرشيد.
    En plus de ces actions, on peut citer la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, d'un ministère de la promotion de la jeunesse et la mise en place du parlement des enfants qui matérialisent l'importance accordée à la promotion des jeunes et des femmes. UN باﻹضافة إلى هذه اﻹجراءات، اسمحوا لي بأن أشير إلى إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل واﻷسرة؛ ووزارة للنهوض بالشباب، ومجلس لﻷطفال وهذا يبين اﻷهمية التي نعلقها على النهوض بمركزي الشباب والمرأة.
    En outre, la création d'un Ministère de la femme et la mise en place du Bureau national de la femme et du Conseil national de la femme témoignent clairement de la volonté du Gouvernement de s'attaquer au problème de la marginalisation des femmes et d'accorder un rang de priorité plus élevé, au niveau national, aux questions des droits des femmes et des enfants. UN كما أن إنشاء وزارة للمرأة ومكتب ومجلس للمرأة هو علامة واضحة على رغبة الحكومة في التصدي لمشكلة تهميش المرأة وبحث قضايا حقوق المرأة والطفل على مستوى وطني أعلى.
    Outre la création d'un Ministère de la promotion de la femme, une commission de la condition de la femme a été créée pour examiner les mesures de promotion de la femme et la mise en oeuvre du plan d'action national en faveur des femmes. UN وأنه قد تم إنشاء لجنة معنية بالمرأة من أجل النظر في تدابير النهوض بالمرأة ووضع خطة عمل وطنية لصالح المرأة، وذلك إلى جانب إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة.
    Il fallait particulièrement féliciter l'Irlande pour son action récente en faveur des droits de l'enfant, notamment la création d'un Ministère de l'enfance et de la jeunesse. UN وأعربت عن تقدير خاص للجهود التي بذلتها آيرلندا مؤخراً من أجل النهوض بحقوق الطفل، ومنها إنشاء وزارة لشؤون الأطفال والشباب.
    En dépit de la création d'un Ministère de la condition de la femme et d'une certaine sensibilisation à l'importance des droits des femmes et de leur participation au processus politique, la discrimination continue de prévaloir dans les domaines public et privé, et les pratiques de mutilation génitale des femmes ainsi que les mariages forcés restent courants. UN وبالرغم من إنشاء وزارة لشؤون المرأة ومن بعض الوعي بأهمية حقوق المرأة وتحسين مشاركتها في العملية السياسية، فإن التمييز ما زال سائدا في الميادين العامة والخاصة، ولم تزل ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى متواصلة.
    120. Il convient de souligner, à cause de son importance du point de vue des droits de l'homme, la création d'un Ministère de la justice et, à l'intérieur de ce dernier, d'un sous-secrétariat d'Etat aux droits de l'homme, qui institutionnalise pour la première fois en Bolivie la défense des droits fondamentaux, puisqu'un organisme d'Etat en est désormais spécifiquement responsable. UN ٠٢١- في مجال حقوق اﻹنسان، يمثل إنشاء وزارة العدل، وفي إطارها، إدارة حقوق اﻹنسان، خطوة هامة إلى اﻷمام، حيث أنشئت بذلك، وللمرة اﻷولى، مؤسسة تابعة للدولة مخصصة للدفاع عن الحقوق اﻷساسية.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Il est particulièrement important que l'État définisse sa politique en matière pénale et criminologique. la création d'un Ministère de la justice pourrait contribuer à résoudre ces problèmes. UN وإن من الأهمية بمكان أن تضع الدولة سياسة في المجال الجنائي وفي مجال الجريمة بوجه عام، وإنشاء وزارة للعدل يمكن أن يسهم في حل هذه المشاكل.
    7. L'AIHRC se félicite des progrès accomplis avec l'adoption de dispositions constitutionnelles relatives à l'égalité entre les femmes et les hommes, la participation des femmes à la vie politique, leur présence au sein des organisations gouvernementales et non gouvernementales, la création d'un Ministère de la condition féminine et l'amélioration des possibilités d'éducation offertes aux femmes. UN 7- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن مسألة المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في الدستور ومشاركـة المرأة في العمليات السياسية ووجود المرأة في المنظمات الحكومية وغير الحكومية وإنشاء وزارة شؤون المرأة والتحسن الحاصل في فرص التعليم المتاحة للمرأة مظاهر تقدم هامة(13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus