L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'est déclaré prêt à partager l'expérience qu'il avait acquise dans la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس. |
Il a fait référence à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان. |
Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية. |
Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Des consultations sont donc encore en cours au sujet de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | لذلك لا تزال المشاورات جارية بخصوص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La République de Moldova a noté en outre que des consultations sur la question de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme avaient eu lieu. | UN | كما لاحظت مولدوفا المشاورات التي عُقِدت بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité regrette le temps considérable que prend la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وتأسف اللجنة لأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان قد استغرق وقتا طويلا. |
C'est dans ce contexte que la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante serait examinée. | UN | وفي هذا السياق، ستجري مناقشة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان. |
la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme faisait partie des recommandations qu'ils examineraient, même s'ils étaient conscients de leurs capacités limitées dans ce domaine. | UN | وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة. |
la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris: un projet de loi était en cours d'examen au Ministère de la justice. | UN | إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس: تنظر وزارة العدل في مشروع قانون في هذا الصدد. |
la création d'une institution nationale des droits de l'homme allait contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقالت إن من شأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن يسهم في النهوض بوضع حقوق الإنسان في البلد. |
Cette Constitution prévoit également la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | كما ينص الدستور الجديد على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Le Bureau des femmes rattaché au Ministère de l'intérieur devrait être renforcé avant que l'on ne puisse envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وينبغي تعزيز قدرات مكتب المرأة التابع لوزارة الداخلية قبل النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Elle s'est dite satisfaite de la création d'une institution nationale des droits de l'homme en 2012 et a fait une recommandation. | UN | ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية. |
Concernant sa troisième recommandation relative à la création d'une institution nationale des droits de l'homme, l'Algérie a pris note du fait que les Îles Marshall l'examineraient ultérieurement. | UN | وفيما يتعلق بتوصيتها الثالثة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أحاطت الجزائر بأنه سيُنظر في هذا الأمر في مرحلة لاحقة. |
Le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Le résultat de cette consultation déterminera la marche à suivre pour la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وستحدد نتيجة هذه المشاورات الإجراءات التي ستتبع لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Ces mesures incluent les préparatifs d'une loi sur les droits de l'homme et la création d'une institution nationale pour la défense des droits de l'homme. | UN | وتشمل هذه الخطوات الاستعدادات ﻹصدار قانون لحقوق اﻹنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
L'Albanie a encouragé l'Italie à accélérer les procédures en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, qui permettrait d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت ألبانيا إيطاليا على تسريع إجراءات إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a accueilli avec satisfaction la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle s'est félicitée du débat public en cours concernant la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | ورحبت بالنقاش المستمر بشأن إقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |